Найти в Дзене
Как перевести иностранные названия на китайский: сложности и креативные решения
Когда мы произносим иностранные слова с русским акцентом, их звучание немного изменяется, но в большинстве случаев оно остается довольно близким к оригиналу. Примеры таких названий, как «Макдональдс», «Зара» или «Кока-Кола», показывают, что различия в произношении с английским языком минимальны. Это позволяет, даже общаясь с американцем или англичанином, уверенно использовать эти слова на русском, так как они с высокой вероятностью поймут, о чем идет речь. Совершенно иная ситуация наблюдается в китайском языке...
2 месяца назад
Перевод медиа: почему лучше обращаться к профессионалам
Современный мир изобилует медиа-контентом, и ежедневные разговоры о том, насколько важно воспринимать фильмы, сериалы и игры в оригинале, продолжаются. Давайте разберёмся, почему это действительно так важно. Порой мы без лишних объяснений можем прийти к выводу, что перевод медиа — это сложная задача, требующая глубокого понимания культуры, языка и особенностей аудитории. Перевод мультимедиа достиг высокого уровня, однако это не исключает наличие ошибок. Хотя в переводе кино многие нелепые ошибки...
2 месяца назад
Развеиваем мифы о синхронном переводе: ответы переводчика на важные вопросы
В мире переводов существует множество мифов и заблуждений, которые раскрываются только в общении с профессионалами. Мы спросили переводчика Бюро переводов «Альфа и Омега» Екатерину Петрову о том, что же действительно представляет из себя работа синхронного переводчика. В интервью мы задаем десять, казалось бы, глупых вопросов, но на каждом из них можно научиться чему-то полезному. Ответ: Понятие «обычный переводчик» не существует. Все переводчики могут заниматься как синхронным, так и последовательным переводом...
3 месяца назад
Китайский язык: ключ к международной торговле и успешному сотрудничеству
Развитие Китая с его экономическим ростом открывает неограниченные возможности для бизнеса. Мы видим подтверждение этому в ежегодном повышении товарооборота между Россией и Китаем — в 2024 году он приблизился к 245 миллиардов долларов, тогда как в 2023 году он составлял около 240 миллиардов. Этот факт не просто радует: он свидетельствует о крепком партнерстве между двумя странами, которое требует глубокого понимания не только экономики, но и языка. Однако изучение китайского языка и, что еще важнее, поиск компетентного переводчика могут оказаться непростыми задачами...
3 месяца назад
Как выбрать переводчика: Google-переводчик, ChatGPT и профессиональные услуги
Современный мир требует от нас гибкости и быстроты в общении с носителями разных языков. В этом контексте, с каждым годом растет интерес к различным методам перевода. Сегодня мы проанализируем три популярных способа перевода: Google-переводчик, ChatGPT и профессиональные бюро переводов, чтобы помочь вам выбрать наиболее подходящий вариант для ваших нужд. Google-переводчик — это одна из самых известных платформ для перевода, доступная многим пользователям. Его основное преимущество заключается в бесплатном доступе и простоте использования...
4 месяца назад
Искусство последовательного перевода: Тайны и сложные аспекты этой профессии
Последовательный перевод представляет собой одну из двух основных категорий устного перевода, и его значение выходит далеко за рамки простого перевода с одного языка на другой. Несмотря на распространенное знание о существовании письменного и устного перевода, о его разновидностях осведомлены не все. По названию можно догадаться, что последовательный перевод, осуществляется поэтапно, сперва говорящий излагает свою мысль, при этом переводчик ждет, пока он завершит свой фрагмент. А далее переводчик начинает свой труд, и вся аудитория замолкает, ожидая перевода...
4 месяца назад
Синхронный перевод: Искусство мгновенной коммуникации в многоязычном мире
Эта статья посвящена синхронному переводу, одному из ключевых аспектов устного перевода. Как известно, устный перевод делится на два основных типа: синхронный и последовательный. Синхронный перевод обычно ассоциируется с переводчиком, сидящим в звукозащищенной кабине и озвучивающим перевод одновременно с выступающим. Суть синхронного перевода заключается в том, что переводчик передает информацию в тот же момент, когда оратор произносит свою речь. При этом важно отметить, что полная синхронность невозможна:...
5 месяцев назад
Легализация документов: подробный обзор апостилирования и консульской легализации
В мире международных отношений легализация документов занимает важное место. В частности, речь идет о процедурах апостилирования и консульской легализации, что значительно упрощает использование официальных документов, которые были выданы в другой стране. Эти процессы не только помогают обеспечить законность документов за границей, но и предоставляют уверенность в их юридической силе. В данном тексте будут рассмотрены основные аспекты этих процедур и ситуации, в которых они необходимы. Легализация документов — это процесс, обеспечивающий их признание в другой юрисдикции...
5 месяцев назад
Как правильно провести эвалюацию диплома для учебы и работы в США?
Эвалюация диплома для тех, кто переезжает в США, — важный шаг, о котором не все знают сразу. Этот процесс необходим для тех, кто хочет продолжить обучение, подтвердить квалификацию или устроиться на работу в новой стране. Кажется, что всё просто: есть диплом, перевёл его на английский язык — и порядок. Но всё не так однозначно. Давайте разберёмся, что такое эвалюация диплома, как она проходит и зачем она вообще нужна. Эвалюация диплома — это процедура, при которой ваше образование из другой страны сравнивается с американской образовательной системой...
5 месяцев назад
ВНЖ Турции через покупку недвижимости: основные изменения, условия и документы
Вид на жительство (ВНЖ) в Турции – это актуальная и востребованная тема среди иностранцев, желающих переехать в эту страну. В последние годы турецкое законодательство в сфере миграции значительно изменилось, что существенно сказалось на процессе получения ВНЖ, особенно по основанию владения недвижимостью. Ниже мы подробно разберём, как действуют новые условия, какие документы нужны и какие аспекты стоит учесть при подаче заявки на ВНЖ. До 2023 года требования к получению ВНЖ на основании недвижимости были сравнительно мягкими...
5 месяцев назад
Как стать переводчиком: три книги, которые помогут в профессии
Профессия переводчика кажется мистической и одновременно захватывающей. Быть связующим звеном между культурами и языками, помогать не просто понять речь, но и передать ее дух — это искусство, требующее глубоких знаний, чуткости и постоянного самосовершенствования. Но как стать переводчиком, каким путем идти? В таких вопросах лучшими помощниками могут стать книги. Они не только объясняют, но и вдохновляют, оставляя за собой след опыта и размышлений авторов — людей, которые прошли этот путь до нас...
6 месяцев назад