Евгений Киндлер. Стихи, музыка, переводы
4
подписчика
- Поэтические переводы песен с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, польского, болгарского, турецкого, удмуртского.…
Перевод с французского песни Милен Фармер "Peut-être toi"
Только тебя
Shut up
Shut up
Shut up
Только тебя
Только тебя
Увидь меня
Никто, никто
Не любит так
Как я люблю тебя
Только тебя люблю
Я так тебя люблю
Увидь меня
Никто, никто
Не любит так
Как я люблю тебя Если моя вина
И есть здесь,
То прогони меня!
Но, знай,
Что кровоточит сердце
Зачем одна тут я
Отсутствие лишает плоти
Покоя миру нет
Ищу свою я душу только
Иду я вновь к тебе Найти тебя
Только тебя
Увидь меня
Никто, никто
Не любит так
Как я люблю тебя
Только тебя люблю
Я так тебя люблю
Увидь...
Перевод с французского песни Милен Фармер "Plus grandir"
Не взрослей
Вроде малость, пустяк
Ну что не так?
Будто жизнь вся наперекосяк
После той бурной ночи
Будто всё ничего
Но всё не то
Как ворвался ты тогда в мою кровать
Детский мир опорочив
Не взрослей
Взрослеть не смей
Не взрослей
Не знай смертей, боли
Не взрослей
Взрослеть не смей
Слёзы мир большой сулит, помни
Как попала в игру
Во сне, в бреду?
Разбитой куклою вишу теперь
Я над постелью своей
Никого не виню
Не узнаю
Образ свой в зеркалах, в рисунках тех,
Что подарила тебе… Не взрослей
Взрослеть...
Перевод с французского песни Милен Фармер "Point de suture"
Пусть исчезнут швы Полные боли
Дни напевают
Что-то
Снова и снова
Что было, то прошло…
Я по привычке
Путём тем пошла
Сомнений лишних,
Где «нет» значит «да»
Благоразумный
Путь тот прямой и ровный
Но почему-то
Опять
Хочется вспять бежать Странствует страстно
Душа моя вновь
Через пространства
Тебя вечно ждёт
Забери меня
Вот моя рука…
Нет, не приходи
В этот вечер
Кто, откуда я?
Ты мне расскажи
Нет, молчи! Пора
Испаряюсь
Про мечты скажи
Раны исцели
Пусть исчезнут швы
И сомненья
Возвращайся...
Перевод с французского песни Милен Фармер "Porno graphique"
Порнографика
На сердце мерзко
Флирт тел известный
Игра краплёных карт не стоит свеч
Не стоит свеч, не стоит свеч, не стоит свеч Узнать хотела бы душа,
Где же рождаются ветра
Но ускользают мысли в пустоту
И лишь апатия вновь ко всему
На сердце мерзко
Флирт тел известный
К тебе я задом подплыла
Всё обман, всё обман, всё обман, океан И вновь развяжется язык
Когда в тебя вино вольётся
Но только всё внутри молчит
Во тьму душа ускользает,
Чтобы навек забыться сном
На сердце мерзко
Флирт тел известный
На...
Перевод с французского песни Милен Фармер"Pourvu qu'elles soient douces"
Нежности искус Мужик,
Искоса глядишь,
Я взгляд этот знаю:
Похоти в нём вовсе нет
Сзади хочешь взять?
Я не возражаю,
Этой позе сотни лет.
Камасутра вся
Давно устарела,
Пройден роковой предел,
И душа мертва,
Когда оба тела
Попадают в жаркий плен.
Знаю, Ваша честь,
И не осуждаю
Ваши помыслы чисты
Вновь готова все
Исполнить желанья
Это лишь вопрос цены Услышу страсти стон.
Спиной повернувшись,
Преподам тебе урок
На пол упадёт
Халат мой беззвучно,
Обнажая твой порок.
Наплевать, хоть с жизнью проститься,
Зная нежности искус...
Перевод с французского песни Милен Фармер"Psychiatric"
Психиатрическая Я – человек!
Я не животное!
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Нет я не псих
Вот времена (нет я не псих)
Сойти с ума (нет я не псих)
Вот времена (нет я не псих)
Сойти с ума (нет я не псих)
Вот времена (нет я не псих)
Сойти с ума (нет я не псих)
Я не животное!
Я не..! Я не..!
Я не животное!
Я не..! Я не..! В песне используется сэмпл из фильма Д. Линча «Человек-слон»:...
Перевод с французского песни Милен Фармер "Puisque... "
Поскольку…
Так я решила всё сама
Этим вечером уйти
Я поняла
Жизнь моя отсрочкой лишь была
Колыбель хочу найти, мой новый рай Таю, исчезаю
Таю, исчезаю
Нет, мне больше нечего сказать
Лишь смогла я написать:
«Любила всех»
Нет, ничто не ранит душу мне
Может улыбнусь во сне.. пора уйти… Puisque...
Puisque je vais vous quitter ce soir
...
Перевод с французского песни Милен Фармер"Quand"
Когда Слов
Не хватит слов...
Ты слушать не готов
Меня совсем… нет
Я
Иду на дно
Когда молчишь со мной
Льдом
Роса вся станет
Да
Слова застыли на губах
Ну когда?
Ты скажешь сам:
Обнанули нас
Сердца
Звезды падают в ночи
Гаснут с пламенем свечи
И в плену моя душа
Она
Пуста отныне
Как
Меня забыл?
Вовсе не любил?
Как мне, скажи, жить
Вновь
Лишь гул ветров
Предал ты любовь
Вдаль песню любви
Унесло
Да
Слова застыли на губах
Ну когда?
Ты скажешь сам:
Обнанули нас
Сердца
Звезды падают в ночи
Гаснут с пламенем свечи
И в плену моя душа
Она
Пуста отныне Quand Toi
À demi-mot...
Перевод с французского песни Милен Фармер "Que je devienne..."
Пусть стану я…
Ты представь:
Агония…
Мы с тобой….
Заходит мир за горизонт…
И Цвейга скорбное письмо…
Ты представь
Бутоны зла,
«Les fleurs du mal», все…
Слова и слёзы слились вновь,
Чтоб нашу воскресить
Любовь
Ты вспомни Венский сад
В безумном сне
Поэты вместе все…
Пусть стану я
Музой для них
Нашей любви… навсегда…
Ты представь
Изгиб спины,
Дрожь колен…
Не говори мне: «Nevermore!»
Побудь со мной
Вернись навеки Ты представь:
Бела как снег
Сквозь вечный эфир
Лечу я словно Эмили
Духов её...
Перевод с французского песни Милен Фармер "Que l'aube est belle"
Заря прекрасна Нереальный мир, твердят, страшнее
Чем реальный
Только всё равно Во мрак веков, в бесплотность снов
В холодный мрамор
Хочу укутаться сейчас
Я слышу голос странный
Не понять деталей всех
Светлых тайн картин макабр
Вновь манит смерти океан
Иду на шёпот волн
И прежде, чем взойдёт заря
Я опущусь на дно
Заря прекрасна
Молитва так страстна
Жизнь утекает как вода
Сквозь пальцы
Заря прекрасна
Станет кровь душевных ран пищей
Всех голодная земля отыщет
Закрыть пытаюсь память я
На два...
Перевод с французского песни Милен Фармер"Rallumer les étoiles"
Вновь звёзды зажигать Течёт время
Истекает
Погрузиться
Так хочется в себя
Мир ночной построен
На века
Всем годам вновь силу возвратить
Научиться заново любить
На песке о ранах написать
Что прошепчет
Как и прежде
I feel it
I feel it
I feel it
I feel love
Божий Образ сохранить
Беды прошлого забыть
Пролистнуть страницу
I feel love
Вновь звёзды зажигать
Вновь звёзды зажигать
Вновь звёзды зажигать
Вновь звёзды зажигать
Течёт время
Истекает
И допоздна
Считаешь ты часы
Не боишься больше,...
Перевод с французского песни Милен Фармер "Rayon vert"
Зелёный луч Тает плавно закат
Становясь золотым
На твоих волосах
В тот божественный миг
Как прекрасен
Твой образ, голос твой Одни повисли над бездной
Вот настал высший час
Ничего
Не держит нас На астероиде бренном
Вот настал страшный час
Ничего
Не держит нас Свой свитер порви
И душу открой
Гаснет вера отцов
У тебя на груди
Мир – весь твой
Ты живой Одни повисли над бездной
Вот настал высший час
Ничего
Не держит нас На астероиде бренном
Вот настал страшный час
Ничего
Не держит нас Ты знаешь тяжкий...