ЖИЛИЩЕ ИЗ ВАЛЕЖНИКА В «Топонимическом словаре Северо-Востока СССР» (Магадан, 1989) исследователи В. В. Леонтьев и К. А. Новикова избрали наиболее вероятным суждение этнографа У. Г. Поповой и педагога М. Н. Амамич, эвенок по национальности, которые объясняли свою версию происхождения слова «Магадан» как искаженного эвенского «монодан» или «монадан» - жилище из валежника. Они комментировали: «мона-ли» или «монга-ли» означает плавник, валежник», и трактовали «монадан» как жилище из валежника. Вероятно, трансформация слова «монгодан» - «монгадан» привела к появлению названия «Магадан». М. Н. Амамич дополняет эту точку зрения. Слово «Магадан» означает принесенное морскими прибоями, паводковыми водами сухое дерево или палку, где палка - «монг» по-эвенски. Если палок много, куча, то это звучит как «монгани». Так как в эвенской грамматике есть суффикс «дан», который переводится как применение, использование вещи, предмета, животного человеком с определенной целью, то «магадан» означает использование в своих интересах сухого дерева, палки. Егор Зыбин, эвен из Тахтоямска, подтверждает их мнение, указывая на трансформацию слова «магадан» из эвенского «монгалимнан» - жилище из плавника.
1 год назад