Найти в Дзене
Военные переводчики... Это о них. (часть 2)
Как говорил Иван Алексеевич Бунин: «Не слова нужно переводить, а силу и дух». Именно так и делали военные переводчики во времена Великой Отечественной войны, относясь со всей серьезностью к своей профессии. Так, один из добровольцев Владимир Самойлович Галл, который родился 20 января 1919 года в Харькове, еще со школьных лет увлекался изучением политики и иностранными языками. После окончания школы в 1936 году он поступил в Институт философии литературы и истории (МИФЛИ) в Москве на факультет германистики...
1 год назад
Военные переводчики... Это о них. (часть 1)
«Хоть они порою были и герои. Не поставят памятника им.» К.Симонов. В.В. Карпов писал: «Без них, людей, не только владеющих языком противника, но и знакомых с его военной машиной, умеющих свободно ориентироваться в трофейной документации, вылавливать из эфира нужные сведения, трудно было провести бой или военную операцию... Да, нам разведчикам, было бы просто бессмысленно идти на опасную охоту за «языком», если бы мы не были уверены, что опытный переводчик получит от него максимум ценных сведений, тех, что помогут нашему командованию принять правильное решение»...
1 год назад