Eiza Gonzalez as Ciri
Нет! Это я не "ass" с ошибкой написал, "as", это такое английское слово, труднопонимаемое, ещё труднее переводимое, означает оно то ли половину жопы, то ли "как", то ли "какашка", но путём долгих и упорных исследований, мне удалось выяснить, что на нормальный человеческий язык перевести эту недописанную жопу можно примерно так: "То, или кто, что стоит передо мной, очень похоже на то, или того, что написано после меня". Так что название этой статьи можно перевести так: "Эйса Гонсалес в образе Цири"...