Найти в Дзене
* Рубрика: наблюдая за новостями :
1 год назад
Тургенев: „Редька! Тыква! Кобыла! Репа! Баба! Каша! Каша!“
"Иван Тургенев – один из самых европейских, цивилизованных русских писателей и мыслителей. Но и в нем жила натура природная, не всегда выдерживающая чопорные рамки опытной цивилизации." - Е. Н. П. «В Англии Тургенев, как и многие его современники, оказался главным образом для того, чтобы встретиться со своим старым знакомым, политическим эмигрантом Александром Герценом. Заодно он познакомился с несколькими английскими литераторами, среди которых был историк Томас Карлейль, известный поклонник героического начала в истории и олицетворяющего его самодержавия. Тургенев, как и Герцен, имел возможность оценить, каково жить под такой властью, и к идеям Карлейля относился без восторга...
1 год назад
*Из моей библиотеки: *** Ночь бесится, Горящим изумленьем, Пылает красно-огненный пожар, И дарит ощущенье пробужденья, Нипосланный, как сон бесценный, в дар. Душа не сыщет радости покоя, Устанет от черёд добра и зла, Но сердце не исчахнет в схватке боя, Покамест тла меня не унесла. https://poeziya.ru/u/83076/
1 год назад
Эрнест Хемингуэй--1899-1961.-- («Праздник, который всегда с тобой») – о русской литературе: «С тех пор как я обнаружил библиотеку Сильвии Бич, я прочитал всего Тургенева, все вещи Гоголя, переведенные на английский язык, Толстого в переводе Констанс Гарнетт и английские издания Чехова. Мне говорили, что Кэтрин Мэнсфилд пишет хорошие рассказы, даже очень хорошие рассказы, но читать ее после Чехова — все равно что слушать старательно придуманные истории еще молодой старой девы после рассказа умного, знающего врача, к тому же хорошего и простого писателя. Мэнсфилд была как разбавленное пиво. Тогда уж лучше пить воду. Но у Чехова от воды была только прозрачность. Кое-какие его рассказы отдавали репортерством. Но некоторые были изумительны. У Достоевского есть вещи, которым веришь и которым не веришь, но есть и такие правдивые, что, читая их, чувствуешь, как меняешься сам , — слабость и безумие, порок и святость, одержимость азарта становились реальностью, как становились реальностью пейзажи и дороги Тургенева и передвижение войск, театр военных действий, офицеры, солдаты и сражения у Толстого. По сравнению с Толстым описание нашей Гражданской войны у Стивена Крейна казалось блестящей выдумкой больного мальчика, который никогда не видел войны, а лишь читал рассказы о битвах и подвигах и разглядывал фотографии Брэйди, как я в свое время в доме деда. Открыть весь этот новый мир книг, имея время для чтения в таком городе, как Париж, где можно прекрасно жить и работать, как бы беден ты ни был, все равно что найти бесценное сокровище. Это сокровище можно брать с собой в путешествия; и в горах Швейцарии и Италии, куда мы ездили, пока не открыли Шрунс в Австрии, в одной из высокогорных долин Форальберга, тоже всегда были книги, так что ты жил в найденном тобой новом мире: днем снег, леса и ледники с их зимними загадками и твое пристанище в деревенской гостинице высоко в горах, а ночью — другой чудесный мир, который дарили тебе русские писатели. Сначала русские, а потом и все остальные».
1 год назад
Рубрика: *Наблюдая за новостями:
1 год назад
Приложение к "The article 1". (((*Фрэнсиса Джорджа Скотта (1880-1958), "Что это там, у дверей моей беседки?", опубликована в 1939 году [для низкого голоса и фортепиано], из шотландской лирики, книга 5, № 6, издательство Bayley & Ferguson; дополнена песнями Фрэнсиса Джорджа Скотта, отобранными и отредактированными Нилом Маккеем., Roberton Publications, Эйлсбери, 1980, стр. 96. [текст проверен 1 раз] Адаптация на русском: перевод:Самуил Яковлевича Маршака (1887 - 1964); автор - Георгий Васильевич Свиридов.'))) Для особо любознательных и интересующихся юношей и девиц: Роберт Бёрнс "Финдлей" ( в переводе Маршака): Показывать текст и перевод вместе Финдлей. - Кто там стучится в поздний час? "Конечно, я - Финддей!" - Ступай домой. Все спят у нас! "Не все!" - сказал Финдлей. - Как ты прийти ко мне посмел? "Посмел!" - сказал Финдлей. - Небось наделаешь ты дел... "Могу!" - сказал Финдлей. - Тебе калитку отвори... "А ну!" - сказал Финдлей. - Ты спать не дашь мне до зари! "Не дам!" - сказал Финдлей. - Попробуй в дом тебя впустить... "Впусти!" - сказал Финдлей. - Всю ночь ты можешь прогостить. "Всю ночь!" - сказал Финдлей. - С тобою ночь одну побудь... "Побудь! - сказал Финдлей, - Побудь!" - Ко мне опять найдешь ты путь. "Найду!" - сказал Финдлей, - Найду!" - О том, что буду я с тобой... "Со мной!" - сказал Финдлей. - Молчи до крышки гробовой! "Идет!" - сказал Финдлей. ——————————————————
1 год назад
The article 1: Финдлей деревенский донжуан в Шотландии. Январь 1975 Свиридов записал в дневнике: «Двадцать лет назад в этот день я начал писать цикл песен из «Бёрнса».... Песня №6, «Финдлей» жанровая игровая сценка, в которой передан диалог Финдлея и девушки. В ней лирика, юмор, лукавство. https://youtu.be/qd2JB22Pn0Y?si=ZHEk58kEw2BC_kVY
1 год назад