Найти в Дзене
Rolling In The Deep. О чём поёт Адель в своей популярной песне? Припев. The scars of your love remind me of us Шрамы от твоей любви напоминают мне о нас Их непростые отношения оставили на её сердце шрамы. Scar - шрам, рубец. Из школьного курса английского вам скорее более знакомо слово scared - напуганный. Это один и тот же корень, буквально scared можно перевести как тот, на ком оставили шрам. Если на ком-то оставят шрам, то он определенно будет напуган, не поспоришь. They keep me thinking that we almost had it all Из-за них я не могу отделаться от мысли, что у нас почти всё сложилось Да, у них почти всё сложилось, но к сожалению, только почти - almost. Keep в качестве глагола означает продолжать, или точнее наверное будет сказать заставлять продолжать. Например keep going - продолжайте идти (заставляйте себя продолжать идти). Они (шрамы) заставляют её продолжать думать и так далее. А keep from кстати, наоборот значит удерживать от чего-либо. Заставлять не продолжать, так скажем. В частности из-за этого keep как существительное обозначает в том числе крепость, а слово keeper переводится как хранитель. Ладно, что-то я отвлёкся. The scars of your love, they leave me breathless Шрамы от твоей любви, они лишают меня дыхания Breath это значит дыхание, а breathless - бездыханный. Само по себе слово less означает меньше, а в качестве суффикса оно аналогично нашей приставке без/бес. В итоге, они (шрамы) оставляют её бездыханной. I can't help feeling Не могу удержаться от ощущения
2 года назад
Beginner
Аудиокниги на английском Little women by Louisa M. Alcott
2 года назад
Стихи на английском
Стихи на английском — это хороший способ изучения языка. Они познакомят вас с новой лексикой, а благодаря красивому звучанию и порой очень глубокому смыслу станут порцией вдохновения и мотивации, если привычная языковая практика больше не приносит радость...
2 года назад
Crackle - удобный сервис для просмотра английских фильмов Crackle – очень удобный англоязычный ресурс. Пройдите бесплатную регистрацию, и вам откроется доступ к огромному набору фильмов и сериалов. Самый главный плюс платформы: постоянно обновляющийся каталог. Главный минус: из-за большого спроса сайт часто «подвисает», то есть в определенные часы выбрать фильм будет проблематично. Lelang - русскоязычный сайт с английскими субтитрами Lelang – русский сайт для тех, кто хочет изучать английский. Все фильмы и сериалы можно просмотреть с субтитрами как на языке оригинала, так и на русском. Каталог фильмов обновляется довольно часто, но самые крупные новинки приходится ждать. Сайт для просмотра английских фильмов без рекламы Если вы киноман, то English-films войдет в ваши «наиболее посещаемые» страницы. Самый главный плюс сайта: нигде нет раздражающей рекламы, всплывающих окон и т.д. Еще один плюс: у сайта есть прекрасный архив мультфильмов.
2 года назад
Откуда берутся идиомы😊 Скорее всего, вы когда-нибудь задавались вопросом: Кто придумал идиомы? Как они вошли в обиход? Почему эти выражения стали популярными, даже будучи откровенно бредовыми? Некоторые выражения завязаны на переносном значении слов. Их легко угадать, ведь переносное значение часто похоже на прямое. Например, time flies (время летит). Понятно, что летит — значит очень быстро идет. Другие нелогичны, но понятны. Во многом благодаря тому, что в русском языке есть нечто похожее. Пример: when pigs fly (когда свиньи полетят). Во-первых, мы понимаем, что это означает «никогда». Во-вторых, в русском есть фразеологизм «когда рак на горе свистнет» — почти то же самое. Немало выражений пришло из литературы, в том числе из религиозных текстов. Так, фраза wolf in sheep’s clothing (волк в овечей шкуре) отсылает нас к Библии, и оттуда же мы взяли такое привычное выражение как broken heart (разбитое сердце). Очень многие выражения имеют культурный и историчечский подтекст. Часто неочевидный нам, людям, живущим в 21 веке. Изучать происхождение отдельных фраз очень интересно. Например, bite the bullet (кусать пулю) означает «пережить что-то болезненное, неприятное», потому то в 19 веке в условиях отсуствия анестезии пациентам во время операции для смягчения болезненных ощущений предлагали зажать пулю во рту.
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала