Найти в Дзене
"Разговорная яма" возвращается!
CONVERSATION PIT. Для англоязычного человека, в любом уголке планеты это словосочетание однозначно говорит об одной архитектурно-интерьерной особенности планирования пространства, которая в русском языке не имеет собственной аналогии. Самые распространенные версии перевода: «яма для разговоров», «беседочная яма». Также мне встречались варианты «уголок для разговоров», «утопленная гостиная», «гостиная с углублением», «диванная зона на нижнем ярусе гостиной», «каминная зона с нижним патио», «переговорная ниша», «чилаут яма», «низкая лаунж-зона»...
2 года назад
Как продлить новогоднюю атмосферу в доме после праздника и дать ей "второе дыхание".
Новый год и Рождество — это самый долгожданный праздничный сезон, любимый всеми за атмосферу сказки и яркие впечатления от антуража вокруг. Поэтому к подготовке традиционно мы подходим трепетно и заблаговременно, покупая не только подарки, но и заготавливая все необходимое для декора и украшения своего дома. И как у любого веселого мероприятия наступает грустный момент, когда сказка заканчивается и атрибутику праздника приходится прятать до следующего сезона. А так не хочется отпускать ощущение праздника...
2 года назад