Найти в Дзене
Инверсия
Это конструкция, где преложения начинаются с негативных или почти негативных наречий - sentences beginning with the negative or almost negative adverbs. Инверсия может сломать мозг неподготовленному человеку. Потому что звучит она очень странно и как будто нарушает правила. Но это лишь еще один способ иначе выразить мысль. Главное, что надо знать про инверсию, это то, что в ней обязательно использовать глагол после наречия и перед существительным, точно так же как мы делаем в вопросительном предложении Do you speak Yiddish? , хотя технически, это не вопрос. Ниже примеры: 1. I have never seen such weird people...
3 года назад
Like vs As
Like = preposition As = adverb И то и то используется для сравнения. Однако грамматика разная, потому что Like = это preposition = предлог. As = adverb = наречие. После Like обычно идет существительное или местоимение. New York is not the same as Moscow. New York is not like Moscow. As призван соединять две части предложения. New York is not as cool (as Moscow). Mike is not as cool as Alex (is). Еще as используется в предложениях где можно as заменить на "the way" - You treated him as you should. - You treated him the way you should. 2. Sometimes it makes me feel (like) it’s not really cool...
3 года назад
Синонимы и примеры: crisp, put on hold, odd, wisp, crisp, doused, the honor code, fielding, apt.
1. The honor system = System that depends on participants’ ethical behavior = the honor code. Система доверия, при которой нет контроля за каждым человеком, в расчете на то, что люди будет платить или выполнять какие-то правила, потому что это этически правильно. On your honor = the expectation that one will do good in order not to damage one’s honor = мы бы наверное сказали: на твоей совести 2. Put on hold = Indefinitely postpone = поставить на паузу/отложить ex.1 We were going to get married in June, but we had to put it on hold when my father got sick. We put our plans on hold. 3. Fielding = Answering = термин из бейсбола...
3 года назад
Синонимы и примеры: hunkering down, dweller, diabolically, seek, waiting out
1. Hunkering down = Staying in one place = засесть, затаиться, залечь на дно ex.: Waiting for the election results, the young political activists hunkered down in the bar. ex.: There’s a storm coming, so everyone has bought supplies and hunkered down in their houses. 2. Resident = dweller = житель ex.: A city-dweller = someone who lives in a city A forest-dweller = someone who lives in a forest 2.1. To dwell = to reside (зацикливаться) To dwell on something = to spend a great deal of time (often too much) thinking about something ex.: Try not to dwell on negative things. = Try not to spend too much time thinking about negative things...
3 года назад
Otherwise/money-wise/sex-wise
Все знают слово otherwise, которое означает - в противном случае/иным образом. Однако, не все знают, что слово wise можно уютно использовать как вторую часть двусоставного слова, которая будет означать: "с точки зрения". Например: Money-wise, he’s not so great, but sex-wise, he’s awesome! С точки зрения денег он не так хорош, но с точки зрения секса он потрясающий! Или: Freedom-wise, it's better to live on an uninhabited island, but technology-wise, your life will be hard and boring...
3 года назад
I have been/ I have been getting
Present perfect and Present perfect progressive тема оочень долгая и полная всяких нюансов. Напишу один пример, который мне помог понять существенную разницу. У одной японки в группе сильная астма. Девушка начала рассказывать, что начала принимать новое лечение, которое ей помогает. Она сказала I have gotten a new treatment for my asthma. Препод уточнил, оно закончилось? Как результаты? Она говорит: No, I have only started. Типа я вот только начала. Разница в значении огромная! В чем же была ее ошибка? Да, запуталась во временах. Разберем два предложения: I have gotten a new treatment for my asthma...
3 года назад
As far as
As far as I know - насколько мне известно As you know - как вам известно Вроде простые фразы для запоминания. Однако я часто я ошибалась, произнося их неуместно. Типа as I know Bob is going to come tomorrow. Звучит нормально, но это неправильно. Мой прекрасный американский препод говорит, что это типичная ошибка русских. Фраза as I know в буквальном переводе означает: "как я знаю" или "как мне известно", но для американца она значит другое. Для них, когда вы говорите as I know - означает, что человек сам себе говорит фразу "как мне самому себе известно", боб приезжает завтра. Звучит странно,...
3 года назад