Найти в Дзене
Слова, которые ты уже знаешь (III часть)
Сегодня мы возьмем с вами одежду, аксессуары и немного волос🌚 Быстро, чётко, кратко. Всё, как я люблю. pajamas, scarf, jeans - такие слова мы не будем разбирать, они очень простые, т.к. очень похожи на то, как мы говорим их в русском. Мы усложним немного задачу. Свитер - Sweater [ ˈswetə ] - от слова Sweat [ swet ] потеть. Логическая цепочка: Не угадал с погодой - надел свитер - вспотел. Свитшот (толстовка) - Sweatshirt [ ˈsweʧɜːt ] - рубашка, в которой, видимо, тоже очень потеешь 😁 Худи (толстовка с капюшоном) - Hoodie [ˈhʊdiː] - И да, hood - это капюшон...
3 года назад
Слова, которые ты уже знаешь (II часть)
Удивительно, но мы сейчас будем говорить о клавиатуре. Та самая, которую вы используете, чтобы печатать. На самом деле, вы не представляете сколько там полезных слов, которые мы можем использовать в своей речи. Поехали! Когда происходит что-то непонятное, я нажимаю Escape первым делом, чтобы выбраться и убежать из всех этих открытых вкладок и заставок. Escape - побег, избавление, спасение. She escaped to Britain in 1938. - Она сбежала в Великобританию в 1938 году. The door was locked; there was no escape...
3 года назад
Слова, которые ты уже знаешь (I часть)
Если вы пользуйтесь косметикой, то вы можете на их основе пополнить словарный запас. Ниже, я приведу примеры косметики, перевод слова и пример использования. Примеры брала с Wooordhunt. Иначе, этот пост бы писался еще 3 дня. Вы пытаетесь скрыть недостатки своей кожи консилером. Скрывателем:)) Conceal - скрывать. Посмотрим примеры: The path was concealed by long grass. - Тропинка была скрыта высокой травой. Why did she need to conceal her identity? - Зачем ей было нужно скрывать свою личность? Кто проживает на дне океана?:)) Sponge - это губка...
3 года назад
Кого ты тут пикапаешь?
Студент спросил как различить pick up (забирать кого-то) от pick up(собирать цветочки, например), и еще от другого pick up, которое означает "клеить девчонок или парней" (пикапить!). Ответ очевиден: контекст. Но, иногда и тут бывает misunderstanding. Ниже отрывок из "Как я встретил вашу маму" Барни как всегда придумывает "legendary plans" и тащит Теда в аэропорт. - First we've got to pick someone up at the airport. - По контексту Тед уверен, что они едут кого-то забрать с аэропорта. - Why do you have those suitcases, and who are we picking up? Спрашивает Тед. Нафига тебе чемоданы и кого забирать-то собрались? - I don't know...
3 года назад