Найти в Дзене
КАК НАЧАТЬ ДУМАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ
Это не так сложно, как кажется. Но сначала – зачем это нужно. Дело в том, что одним из основных «тормозов» в изучении любого иностранного языка является стремление его изучающих все дословно переводить. И это реально тормозит процесс овладения языком. Нужно стремиться понимать язык без перевода, зачастую интуитивно, а не лихорадочно вспоминать, что означает то или иное слово. Вот тут как раз на помощь и приходит умение думать на иностранном языке. И не надо считать, что это только для «продвинутых» учеников, можно начинать с первого дня вашего изучения языка...
3 года назад
ТАК ТЫ ИЛИ ВЫ?
Сделайте эксперимент и спросите вашего преподавателя, как переводится на русский личное местоимение you в единственном числе это – ты или вы? Ответом, скорее всего, будет – ну, это и то, и другое, разницы нет, а в переводе все будет зависеть от контекста. И это будет половина правды. А вторая половина состоит в том, что на самом деле это соответствует русскому «вы». Когда-то, еще во времена Шекспира, то есть в 16 веке, когда современный английский язык только формировался, имелось в нем и местоимение «ты»...
3 года назад
НОСИТЕЛИ ЯЗЫКА – КТО ОНИ?
Как-то один из моих приятелей, изучающих английский на курсах, с гордостью заявил, что занятия у них в группе отныне ведет носитель языка по имен Джозеф. Я из любопытства заехал к ним на курсы незадолго до окончания занятия и, поскольку дверь в аудиторию была приоткрыта, послушал, как проходит урок. О, этот непередаваемый африканский акцент! Его не спутать ни с индийским, ни с арабским, ни с каким-то еще. Пять лет, которые я проработал в Африке переводчиком, не пропали даром, и я с легкостью определил еще и страну этого «носителя» - Нигерия...
3 года назад
КАК НЕ ДЕЛАТЬ ГЛУПЫЕ ОШИБКИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Это канал для тех, кому интересен английский, но у кого мало времени. Поэтому буду краток и сегодня расскажу вам о том, что это за звери. Конечно, далеко не все из вас работают переводчиками :)). НО, любой, кто изучает английский или даже неплохо на нем изъясняется, может не по назначению использовать слова, которые ОЧЕНЬ ПОХОЖИ на русские. Таких слов много и это реально ложные друзья, false friends, которые легко сбивают с толку. Что за слова? Они как две капли воды русские, но означают либо что-то не совсем то, что мы думаем, либо совсем не то...
3 года назад