Обозначение определенного процесса или явления одним словом.
Разница в грамматике и языковом менталитете позволяет англичанам одним словом выразить то, на что в русском требуется словосочетание или даже целая фраза. Оцените вот эти слова, пришедшие из английского языка в русский: саммит – встреча высокопоставленных лиц, встреча на высшем уровне брифинг – пресс-конференция для журналистов, ограниченная по времени хитч-хайкинг – путешествие на попутных автомобилях, автостопом эйчар – специалист по кадрам ритейл – розничная торговля Придание определенного смыслового оттенка одному и тому же понятию...