Найти в Дзене
Legal entity and bank details (Юридическое лицо и банковские реквизиты)
How to translate correctly? В основном, юридические термины и банковские реквизиты передаются в тексте в форме аббревиатур и сокращений. Данные реквизиты мы можем встретить не только в международных контрактах, но и в других документах, таких как карта  партнера, учредительные документы, платежные поручения, справки из банков и т.п.  Примеры перевода наиболее распространённых организационно-правовых форм. Акционерное общество - Joint-Stock Company (сокращённо AO либо JSC); Публичное акционерное...
130 читали · 3 года назад
The structure of the foreign trade contract of purchase and sale (Структура внешнеторгового договора купли-продажи товаров)
Любая сделка , любой заказ начинается с оформления заявки на размещение заказа и заключение договора.  Составление контракта считается ответственной частью, каждый раздел и каждые пункты документа обговариваются сторонами.  Большинство внешнеторговых контрактов купли -продажи товаров содержит следующие разделы: SELLER - Продавец BUYER - Покупатель  SUPPLIER - Поставщик RECEIVER - Получатель ...
3 года назад