Что на самом деле говорят о вас на переговорах, пока вы не слышите
У моего друга бизнес с Китаем. Фабрики, закупки, переговоры через переводчика. Обычная схема: он говорит по-русски, китайская сторона — по-китайски, между ними переводчик. И вот после одних переговоров друг мне говорит: «Знаешь, у меня странное ощущение. Китайцы между собой обсуждают что-то по полминуты, а переводчик потом выдаёт одно предложение. Что они там решают — я не знаю. И это меня напрягает.» Знакомо? Когда работаешь через переводчика, ты всегда зависишь от его добросовестности. Ты слышишь не то, что сказал собеседник. Ты слышишь то, что переводчик решил тебе передать. Проверить это невозможно...