Найти в Дзене
Зарегистрированная страница
Ликбез: Стоики и Стоицизм
Основные положения, идеи и вехи развития одной из самых влиятельных школ Древней Греции в эпоху Эллинизма. Всем привет! На связи Культурологический Ликбез. Продолжаем наше путешествие по античной философии...
6 дней назад
Во что превратилась сказка в современной культуре? [Культурологический вопрос]
Как медиа, искусство и литература наших дней переиначивает и впитывает классические сюжеты и архетипы персонажей. Ищем следы сказок в современной культуре. Всем привет! На связи Культурологический Ликбез. Давно я что-то не писал про сказки. Исправляю ситуацию. Кто не читал мои остальные статьи на эту тему — настоятельно рекомендую ознакомиться, дабы быть немного в контексте: А сегодня мы поговорим о сказке в современности. Упор в большей степени будет сделан на литературу и видеоигры и то, как эпоха...
542 читали · 1 неделю назад
Ликбез: Эпикур и Эпикуреизм
Основные положения, идеи и вехи развития одной из самых влиятельных школ Древней Греции в эпоху Эллинизма. Всем привет! На связи Культурологический Ликбез. После долгого перерыва возвращаемся к философии на моём канале. На очереди у нас Эпикур. Некоторое время назад я опубликовал опорную статью об эпохе Эллинизма в философии, где рассказал об историческом и культурном контексте. Рекомендую начать с неё, прежде чем читать сегодняшний материал. Многое о биографии Эпикура нам известно благодаря сочинению Диоген Лаэрций «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов»...
6204 читали · 2 недели назад
Французские кулинарные термины, перешедший в русский язык. Небольшой бонус в качестве дополнения статьи об обеде французской знати:dzen.ru/...ngzZ Батон — название хоть и происходит от французского "палка", в их кулинарии не используется. Безе — с французского "поцелуй", сладкий десерт. Во Франции известен под другим названием — меренга. Бульон — один из древнейших французских терминов, обозначающий мясной отвар. Гарнир — такого существительного во французском языке нет, ибо является полностью русским изобретением. Однако само слово происходит от французского garnir, что означает "украшать". Грильяж — от французского "жарить". Сам десерт идентичен русской версии. Драже — мелкие конфеты округлой формы, покрытые глянцевой оболочкой. Карамель — происходит от названия сахарного тростника calamellus. Во французском языке обозначает тоже самое, что и в русском. Компот — название пришло из Франции, однако это несколько другое в их кулинарии. Для французов компот — это не напиток, а разновидность конфитюра: варёные фрукты с небольшим количеством сахарного сиропа. Котлета — французское мясное блюдо, название которого происходит от старофранцузского costelette, означающее рёбрышки. Во французской кулинарии котлета — это жаренное мясо на косточке. В русской кулинарии под котлетой понимается гораздо больше различных блюд. Крем — с французского "сливки". Помимо десерта, во Франции словом "крем" обозначают сливочную основу для мяса, шампиньонов и бобов. Лимонад — лимонный напиток, созданный во Франции во второй половине XVII века. Маринад — во французском языке это слово означает процесс маринования и рассол, в котором он производится. Слово происходит от латинского marinus, то есть "морской" и связан с главным ингредиентом любого рассола — солью. Мармелад — изначально так называли варенье из айвы, а впоследствии появился отдельный десерт. Омлет — это французское блюдо готовится исключительно из перемешанных и пожаренных яиц. В России, как правило, в омлет добавляют молоко или сливки и муку. Пломбир — название этого мороженого произошло от формы, в которой оно изготавливалось — plombiere. Сама же форма получила своё имя в честь олова и свинца, обозначавшиеся словом plomb. Пюре — французское блюдо из перетёртых овощей. Имя его произошло от глагола purifier, означающее "очищать". Рулет — кулинарное изделие в виде скрученного пласта теста, мяса или другого продукта, с начинкой и без. Происходит от французского глагола rouler, что означает "сворачивать". Салат — изначально — блюдо из свежих овощей с солью. Само название происходит от латинского причастия прошедшего времени salare, что означает "солить". Сосиски — это французское название также происходит от латинского прилагательного salsus — "солёный". Во французской кулинарии тоже самое, что и в отечественной. Сироп — концентрированный сахарный раствор во фруктовом или ягодном соке. Французы позаимствовали его из арабского, в котором он называется "шараб". Сироп появился впервые в Европе ещё во времена Крестовых походов. Филе — на французском языке изначально означало "ниточка", а впоследствии значение сменилось на "кусочек мяса". Фритюр — происходит от глагола "жарить" — frire.
415 читали · 3 недели назад
Как выглядел обед у французской знати XIX века [Культурология пищи]
Всё о структуре, порядке, любимой еде и напитках парижских дворян и крупных буржуа. Всем привет! На связи Культурологический Ликбез. Продолжаем наши беседы о французской повседневности XIX века. С другими материалами на эту тему можно познакомиться ниже: Полтора года назад на моём канале уже выходил материал, посвящённый еде во Франции XIX века. Однако там я больше рассказывал об общей кулинарии, о том, что едят разные сословия и основной упор был сделан на заведения общепита. В этот же раз мы поговорим...
19,6 тыс читали · 1 месяц назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала