Найти в Дзене
USED TO
Мы используем оборот USED TO, когда рассказываем о прошлом. USED TO не имеет прямого перевода на русский язык и точно не допускает перевод глагола USE в его прямом значении. Перевод конструкции USED TO может выражаться словами: «раньше», «прежде». Используйте эту конструкцию, чтобы рассказать о чем-то, чем вам приходилось заниматься в прошлом, но больше этого не происходит. Или о том, каким вы когда-то были и как изменились с тех пор. Утвердительные предложения: USED TO + ГЛАГОЛ She used to have long hair...
2 года назад
Если соединить два состояния “angry” и “hungry” (злой и голодный), появляется прекрасное новое слово hangry, уже получившее распространение в среде носителей языка. Действительно, когда человек голоден, добрым он оставаться не может. I haven’t eaten anything since breakfast. I’m hangry and you’re not going to like me very much. Я с утра ничего не ел. Я голоден и зол, и тебе это вряд ли понравится.
3 года назад
Кофе в студию!
Кто из нас не любит утром насыпать в турку немного молотых зерен и полюбоваться на то, как они нехотя оседают в воде? У каждого свой способ приготовления, своя большая любовь к этому напитку! Американцы занимают одно из первых мест в мире по потреблению кофе на душу населения. В учреждениях и на предприятиях узаконены 1-2 перерыва на кофе [coffee break] за рабочий день. Кофе по-американски [American coffee] – некрепкий, как правило, с молоком или его заменителями [coffee mate]; потребляется много растворимого кофе, широко распространен кофе без кофеина [decaffeinated coffee, decaff]...
3 года назад
В праздники – пить!
Англичане и американцы тоже иногда злоупотребляют алкоголем, поэтому слов и выражений, посвященных этой теме, в английском языке хватает. Нейтральное слово для состояния алкогольного опьянения– drunk (He’s drunk). Британские разговорные – plastered, bombed, tipsy. Формальные слова – intoxicated, inebriated. Напиться – to get (absolutely) drunk, plastered. Опьянение – drunkenness. Binge-drinking – в русском такого термина ещё нет (что странно) – это когда ты пьешь, пьешь, пьешь, пока не упадешь, или пока выпивка не закончится («пьянка до упаду»)...
3 года назад
Любите ли вы идиомы, как люблю их я?
Фразеологизм (или идиома) — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны, фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «дать сдачи», «медведь наступил на ухо» и т...
3 года назад
Этот ужасно прекрасный английский
Hello there! Howdee! (так в Северной Америке сокращают "how do you do") Рада приветствовать вас на своем канале. Если английский язык кажется вам красивым и нужным, нам будет что обсудить. Поскольку на улице сегодня солнечно и даже немного пахнет весной, захотелось не озадачивать вас большими материалами, а рассказать об одном интересном языковом явлении. Часто бывает так, что в языке образуются устойчивые словосочетания, состоящие из, казалось бы, несочетаемых слов. Порой у этих слов просто взаимоисключающие значения...
3 года назад