Найти в Дзене
Идиома get your ducks in a row.
Перевод идиомы get your ducks in a raw. Значение идиомы get your ducks in a row. Идиома get your ducks in a row означает, что все приготовления уже сделаны, порядок наведен, все организовано и можно приступать к следующему этапу действий. Так звучит общее определение, но есть некоторые детали применения идиомы. С одной стороны, она означает, что все приготовления сделаны или все организовано и можно начинать какую-либо деятельность или проект. (Словарь английских идиом, Дж.Ауто, 2020) С другой...
3 года назад
Самая раздражающая офисная идиома в английском языке.
Идиому at the end of the day можно поистине считать одной из самый назойливых в офисе. И это не пустое утверждение. Согласно опросу одного из ведущих мировых консалтинговых агентств в группе 5000 респондентов из 70 стран, наиболее раздражающей фразой в английском языке является “At the end of the day”. Таким образом, эта идиома заняла первое место и уже давно удерживает пальму первенства в списке топ 20 офисных клише. По какой причине все так обижены на эту идиому, давайте разбираться. Перевод идиомы At the end of the day...
149 читали · 3 года назад
Как сказать на английском: "Давай, закругляйся"?
В условиях современных международных компаний вы часто можете услышать “Let’s call it a day”.  Это достаточно прямолинейная фраза, она означает, что рабочий день окончен и пора идти домой. Проще говоря: "Давай закругляться, пора идти домой". Перевод идиомы call it a day В каких случаях используется фраза call it a day? При всем при этом call it a day не является слэнгом. Идиому можно отнести к разговорному типу английского языка и вы спокойно можете ее произносить в профессиональной среде на уровне внутрикорпоративного общения...
183 читали · 3 года назад