Найти в Дзене
Юнги: Следующее слово — «대박»! «Дэбак»! Ух ты, это действительно часто используют
Намджун: «Дэбак!» — значит что-то вроде «вау, невероятно!» Хосок: По моему ощущению, это слово имеет скорее «позитивный» оттенок. Юнги: Но иногда говорят в более грубом жаргоне — «와 개쩐다» или просто «와 쩐다!», что означает «офигенно». Чонгук: У нас это скорее мягкая версия; в песне может встречаться «쩔어». Намджун: Для корейцев это значит что-то вроде «легендарно». Слово «легенда» в Корее часто используют именно так. Намджун: «스근하네». Юнги: Изначально в провинции Кёнсан-до это слово использовалось очень часто. Намджун: «스근» означает «smooth» — действительно часто так говорили...
2 часа назад
Намджун: Далее — «눈치» («нунчи»)! Это способность чувствовать атмосферу, «читать воздух
». Например… Вы находитесь в компании, все пошли в кафе.. Босс говорит: «Просто хочу чёрный кофе». А младший сотрудник такой молодой: «Я хочу айс-раф с двумя сиропами, и ещё три порции взбитых сливок»… и так далее, и так далее, и так далее… Вот это и есть пример младшего, который действует без «нунчи», без такта. Юнги: Но сейчас это всё ещё так? Разве нет, сейчас уже не так, да? Намджун: Это скорее по-корейски. Хосок: На самом деле я сам стараюсь обращать внимание на «нунчи», потому что в Корее это очень важная часть культуры...
3 часа назад
Юнги: Итак, дальше — «혼밥» («хонбап
»). Хосок: Это сокращение от выражения «есть одному», то есть приём пищи в одиночестве. Само действие — есть одному — и называется «хонбап». Чонгук: Но разве за границей люди не часто едят в одиночку? Разве нет? Юнги: Я, например, обычно тоже ем один. Чонгук: Кажется, даже чаще, чем в Корее… Хотя сейчас все спокойно едят в одиночку. Хосок: «Хонбап» уже стал обычным делом. Юнги: Вот, например, если я в Ханнамдоне — могу один зайти в ресторан с супом кукпаб, или даже в мясной ресторан и поесть в одиночку. Хосок: Но ведь и дома, когда ешь один — это тоже «хонбап», правда? Юнги: Просто включаешь YouTube и ешь...
3 часа назад
Намджун: Я слышал, что корейский — третий самый сложный язык в мире
Хосок: Но он правда сложный. Даже у меня самого язык иногда заплетается. Даже произношение сложное. Так выражаются разные нюансы языка. Даже, Намджун, например, он звучит на английском и корейском по-разному, верно? Покажи им. Намджун: Мне кажется, я более монотонный в английском. А из-за того, что корейский мой родной язык, я говорю более четко или точно, поэтому мой тон повышается, а не остается прежним. Например, в нашем туре в США в 2018 году, кто-то из нашей команды сказал мне: «Сломай ногу»...
3 часа назад
Намджун: По-корейски говорят «파이팅» («файтинг» — в значении «вперёд», «удачи»), но на английский манер это произносят как «файтин
». Да, «файтин». Намджун: Хотя пишется как fighting, произносят именно так. Хосок: Далее — «치맥» («чимэк»). Повторим: «чимэк». Это сочетание курицы и пива. Юнги: Изначально это было просто популярное блюдо в пивных заведениях. Хосок: Но со временем, как мне кажется, стало естественным словослиянием. В Корее «чимэк» часто едят, например, во время просмотра спортивных матчей. Юнги: Вообще, корейцы действительно очень любят курицу — просто обожают. Намджун: Но для настоящего «чимэка» обязательно нужна именно корейская жареная курица, и к ней — разливное пиво. Это важно. Юнги: Часто люди заходят на «чимэк» после работы — как бы «первый заход» вечером...
3 часа назад
Намджун: Итак, первое выражение — «가보자고» (габоджагo), то есть «поехали!», «давайте попробуем
!». Намджун: Если вы сталкиваетесь с трудностями, чувствуете, что не справляетесь или хочется сдаться — просто скажите: «가보자고». Давайте попробуем! Хосок: На самом деле, когда у меня был сольный концерт, перед выходом на сцену я находился вместе с иностранными танцорами. Я научил их этому выражению. Мы считали: «раз, два, три — 가보자고!» — и в таком настрое выходили на сцену...
3 часа назад
Вопрос: Как выучить корейский
Вопрос: Как выучить корейский? Намджун: Смотрите много видео с BTS. Хосок: Дорамы. Юнги: Жить в Корее — это, пожалуй, и есть лучший вариант. Намджун: Найдите себе корейскую девушку или парня. Хосок: Вау. Намджун: Думаю, это самый быстрый способ выучить иностранный язык, правда. Рекомендую. #видео...
4 часа назад
Юнги участвовал в каждом аспекте скрытого трека 'Come Over
Юнги участвовал в каждом аспекте скрытого трека 'Come Over'. Это не просто песня - это просьба начать сначала. Это благодарность за то, что Арми их дождались. Это извинения за то, что им пришлось уйти. «Детка, не делай этого со мной. Прошло много времени. С того дня мы отдалились друг от друга. Я сохраню наши истории глубоко в своем сердце...
4 часа назад
Перевод интервью с режиссёром Пак Чхануком в рамках проекта
Перевод интервью с режиссёром Пак Чхануком в рамках проекта KEEP SWIMMING с BTS: Истории тех, кто не останавливается. Пак Чханук: Я не какой-то привередливый автор. Могу писать где угодно. Пишу в кофейнях, на вокзалах и особенно много пишу в аэропортах. Q. Есть ли что-то, что вы считаете особенно важным при работе над сценарием? Пак Чханук: Я не провожу много времени за письмом в одиночестве. Когда работаешь один, становишься слишком ленивым — хочется прилечь или постоянно заглядывать в смартфон...
5 часов назад
Twitter 📱BTS Official
- # KEEPSWIMMING с BTS: Пак Чханук Истории тех, кто не останавливается. Расскажете свою? #тви @💥BANG!BANGTAN
5 часов назад