Найти в Дзене
Beer and Skittles: съедобно ли это?
В русском языке мы зарабатываем «на жизнь» или «на хлеб». В английском есть прекрасные, я бы даже сказала, удобные аналоги — “earn one’s living” и “earn one’s bread.” Нужно лишь запомнить, что в английском зарабатываем не НА жизнь или хлеб, а саму жизнь и сам хлеб. Но что, если хочется сказать поинтересней? Не все же зарабатывать только на еду, нужно и развлекаться иногда. Ведь"all work and no play makes Jack a dull boy,” это нам еще Стивен Кинг в «Сиянии» рассказывал. И что бы вы думали? К нам...
4 года назад
Немного о “комодах” в английском
В книге Лианы Мориарти “Apples Never Fall” меня нашло интересное малораспространенное слово — modicum: Означает оно «чуть-чуть, мизерное количество». Вот еще пример употребления: А дальше меня нашло открытие, которого я не просила :) Оказывается, слово modicum имеет общий корень со словом commode. Commode — это, понятное дело, комод. Он больше известен под названием chest of drawers, но изящные, сделанные «на французский манер» комоды называли именно commode. Еще commode — это шкафчик в ванной комнате, на котором стоит раковина, а в нижних дверках в прошлом прятали ночной горшок...
4 года назад
Как встать не с той ноги по-английски?
В последнее время мне навязчиво попадается фраза из заголовка, видимо, пришла пора ее обсудить. В английском варианте о ногах речи нет, зато есть о вставании (не с той стороны кровати). Get out of bed (on) the wrong side Это вариант из Великобритании, а в США, согласно Кембриджскому словарю, говорят чуть иначе: to get up on the wrong side of the bed. Вот буквально вчера смотрели американский сериал «Утреннее шоу», и там героиня Дженнифер Энистон переживала из-за предстоящего выхода книги под названием "The Wrong Side of the Bed...
157 читали · 4 года назад
Kiss Your Sister: почему так говорят о ничьей в американском футболе?
Недавно с мужем увлеклись сериалом «Тед Лассо». В свете событий последних двух лет он идеален: яркая картинка, персонажи, один душевней другого, маленькие победы, разумные реакции на поражения, никаких зверств и маньяков, ну просто красота и доброта. Да еще и кучу интересных английских слов и выражений можно встретить. Кратко о сюжете: максимально позитивный тренер по американскому футболу Тед Лассо переезжает в Великобританию, чтобы тренировать команду по обычному футболу. В одной из серий тренер...
103 читали · 4 года назад
Who’s Your Дядя: 4 выражения со словом UNCLE, которые знают не все выпускники инфака
У меня есть дядя Костя и дядя Саша. Вот они на фото на нашей свадьбе: А вот у Артура Бальфура был дядя Роберт Гаскойн-Сесил, премьер-министр Великобритании. И этот дядя Роберт (по-родственному — Боб) в 1887 году взял и назначил племянника главным секретарем Ирландии. Говорят, Артур никакими особыми талантами и квалификациями не отличался, популярен не был, поэтому основным аргументом за его назначение было то, что его дядя — Боб. Думаете уже, наверно, к чему это все? А к тому, что в английском языке...
4 года назад