Статьи
Пань Гу, Нюй Ва и тайный код Библии.
Если не прочитаете эту статью, то не узнаете ответы на эти вопросы. Китайский язык: шифр сотворения мира? Загадочные символы: иероглифы как ключ к сотворению? Китайцы знали про Бога раньше Моисея? "Шен" и "Зао" - заговор китайцев против Библии? Иероглифы против Торы: кто кого? Кажется, что каждая культура имеет свою собственную историю происхождения, и китайцы не являются исключением. Китайская легенда говорит о Пань Гу, который отделил небо и землю друг от друга, и Пань-гу — 盤古, пань — «блюдо», гу — «древность»...
2 прочтения · 1 день назад
О чем вам расскажет словарь?
Ох, мои дорогие языковеды! Вы любите копаться в этих древних корнях? 😜 Представьте себе: сидите вы, такой весь умный, в уютном кресле, листаете толстый словарь, а там сплошь да рядом: дух - душистый, век - вечный, рука – ручка, нога – ножка, муха – мушка; враг – вражеский и прочие чудеса палатализации! Это регулярные мены в основах. Иногда вам попадаются чередование всех 3-х вариантов: друг/ дружить/ друзья; князь/ княгиня/ княжеский; лик/ лицо/ личико. Промелькивают и устаревшие формы звательного падежа отче!, боже! со смягченными заднеязычными (г,к)...
Смазка нужна не только согласным. Что такое палатализация?
Ох, друзья мои, какие же вы умные! Продолжим разбираться в этом замысловатом мире палатализации! 🤯 Представьте себе Цезарь. Да нет, не такой. А вот какой. Слово "Caesar" - имя римского полководца. 🗡️ титул имя римского полководца Гая Юлия Цезаря. Поделитесь в комментариях что вы о нем знаете. Оно приехало к нам из латыни, и по дороге попало под действие палатализации (смягчения). Доброе слово и кошке приятно. Согласные тоже не прочь смягчиться. Палатализация - это как волшебная палочка, которая делает заднеязычные звуки (г, к, х) мягче...
1 прочтение · 3 дня назад
Как согласные играли в прятки?
Привет, мои любимые языкоманы! Сегодня мы окунемся в мир фонетических метаморфоз и посмотрим, как согласные "танцуют" под дудку гласных. Представьте себе: две группы приятелей - согласный и гласный. Один - "заднеязычный" (г, к, х), а другой - "переднеязычный" (е, и, я). Они хотят дружить, но пока плохо друг друга знают и не хотят ни в чем уступать друг другу. С палатальным (небным)* согласным [j] они тоже не очень дружат. А между тем в праславянском языке активно использовались суффиксы -е- и –и- , а также -j-...
1 прочтение · 1 неделю назад
17 способов попрощаться по-китайски, часть 4
Друзья, присоединяйтесь к нашей четвертой части увлекательной серии "17 способов попрощаться по-китайски"! 🇨🇳👋 Узнайте новые выражения и уникальные способы прощания на китайском языке, расширьте свой лингвистический багаж и обогатите свои знания о китайской культуре. Приготовьтесь к захватывающему путешествию в мир китайских приветствий и прощаний. 1 часть 2 часть 3 часть wǒ xiān zǒu le – буквальный сначала я пойду. Мне придется уйти первым. Если вам нужно уйти, а другие люди все еще тусуются...
17 способов попрощаться по-китайски, часть 3
1 часть 2 часть Друзья, приветствуем вас на третьей части нашей увлекательной серии "17 способов попрощаться по-китайски"! 🇨🇳👋 Не упустите шанс погрузиться в мир китайского языка и культуры, изучая различные способы прощания на китайском. От формальных выражений до более неформальных, от традиционных до современных - узнайте, как правильно и красиво прощаться на этом удивительном языке. Познакомьтесь с уникальными фразами и обогатите свой культурный опыт. zǒu le'a – буквальный. (Я собираюсь) уйти, я ухожу...
Как попрощаться с китайцем в письме?
Изучаете китайский язык и хотите знать, как правильно попрощаться с китайцем в письме? 🇨🇳📝 В новом посте мы поделимся с вами несколькими вариантами прощания на китайском языке для использования в письменной форме. Узнайте, как корректно завершить ваше сообщение с китайским собеседником и добавьте немного культурного очарования к вашим письменным общением. Как попрощаться в китайской письменной речи? zài huì — буквальный. снова встретиться; снова Давай встретимся снова 再会 похож на дзацзень 再见, только он почти никогда не используется в разговорной речи...
1 прочтение · 1 неделю назад
17 способов попрощаться по-китайски, часть 2
Продолжаем наше увлекательное путешествие по лабиринтам китайского прощания! Пропустили начало? Вот оно. Кликайте и читайте. xiǎ zhōu jiàn; xià gè xīng qī jiàn – буквальный. До следующей недели, увидимся на следующей неделе Как и в случае с 下次见 и 明天见, вы ставите нужный временной промежуток перед 见, чтобы попрощаться по-китайски и назначить время новой встречи. В этом примере есть два способа сказать «на следующей неделе»: 下周 или 下个星期. 周 и 星期 означают неделю. Для 星期 вам понадобится счетное...
3 прочтения · 1 неделю назад
17 способов попрощаться по-китайски, часть 1
До свидания на китайском КАК ПО-КИТАЙСКИ ПРОЩАТЬСЯ Трудно прощаться, но иногда нам, возможно, придется это сделать. Как попрощаться по-китайски? Есть так много способов для разных ситуаций. Как сказать «Прощай» по-китайски — «Zaijian»? zài jiàn — буквальный. снова встретиться, до встречи, до свидания. (Еще увидимся Если вы заглянете в словарь, пытаясь узнать, как попрощаться по-китайски, вы, вероятно, увидите «цзайдзень»再见 в самом вверху. С этого слова многие начинают изучать китайский язык ...
1 прочтение · 1 неделю назад
Два великих языковых закона, которые изменили до неузнаваемости славянские языки
1. Закон открытого слога: раньше в славянских языках были разные слоги типа *tat, *sta, *tr̥ *at , *ta, *a и пр . Но потом "идеальные" открытые слоги *ta, *sta стали считаться самыми крутыми! Представляете, как древние славяне спорили о том, какие слоги круче? Закон открытого слога (закон идеального слога) был направлен на ликвидацию закрытости и неполноты слогов, на ликвидацию зияний гласных на стыке корня и аффикса и коренным образом повлиял на все славянские языки. Начавшись еще в праславянский период, этот закон действовал практически до середины 1 тыс...
2 прочтения · 2 недели назад
8 русских слов и фраз, которые для американцев звучат как ругательства
Сегодня я расскажу о восьми словах, которых лучше избегать при общении с американцами. Люблю языки, интересуюсь религией, музыкой и психологией. Я пишу о людях и жизни... Почему иностранцы могут бояться Деда Мороза, и «фарт» для англоговорящих человека, это явно не «удача»? Традиции, которые мы знаем с детства, могут стать шоком для иностранцев. Например, упоминание о Деде Морозе заставляет их думать не о добром старике с мешком подарков. «Дед мороз» слышится американцам примерно как «мрачный мертвец»...
2 прочтения · 2 недели назад
Никогда не говорите это американцу.
Продолжим рассказывать о привычных нам русских словах, которые могут сбить с толку иностранца. Пропустили начало? Читайте здесь Давайте разбераться дальше: Если вы решите спросить у пожилого американца, как он живет на пенсии, то в ответ можно получить по щам. Помните: для этого подходят слова retirement и рension. Панси — жаргонное слово, обозначающее гомосексуалиста. Не прямо так грубо, но с оттенком пренебрежения. Как это выглядит: fart. Там же – «везение» и «повезло». У нас такие слова одобрительные - мол, смотри какой счастливчик...
Видео