До этого я рассказывал про выражения с мухами в немецком языке, а также немного про происхождение слова schmetterling (бабочка). Не будем же забывать про других насекомых и насладимся идиомами немецкого...
Раз уж зашла речь о насекомых, поговорим о милых бабочках. Оказывается, слова англ. butterfly и нем. Schmetterling практически однокоренные. Сейчас поясню за этимологию и расскажу, откуда в бабочке масло (butter)...
Поговорим сегодня о мухах (die fliege – die fliegen) и немецком. Ну, вот так вот получилось! Просто за последнее время мне попалась пара выражений на немецком, где как раз присутствовали эти насекомые...
Сегодня, дорогие детишечки, расскажу вам, как разнообразить свою речь, используя крутые синонимы часто повторяющихся слов. Разберем пока слово «machen».
1. Возьмем сперва «machen» в стандартном значении, т...
Давайте еще немного попробуем разнообразить свою речь при общении на немецком. Сейчас разберем то, как можно заменить глагол haben, чтобы не повторять его постоянно в речи.
Давайте разобьём применение...
Мы все оказываемся в ситуации, когда просто необходимо сказать человеку, что он еб@нько. И подобрал на эту тему несколько немецких креативных выражений:
1) nicht alle Tassen im Schrank haben
Дословно: у него не все чашки в шкафу...
Если бы Вас спросили, как вы представляете себе жизнь через 100 лет, что бы вы ответили? В 1900 году немецкая шоколадная фабрика „Theodor Hildebrand und Sohn“ пофантазировала на эту тему, а плоды своих размышлений разместили на карточках, которые помещали в каждую упаковку шоколада или какао...
Ну, и последний кусочек =) (* markiert Fehler) // Weißt du, gibt es eine gute Serie auf Deutsch bei Netflix?*
Это общий вопрос, ответить на который можно только да/нет (Ja/Nein-Frage). В таком случае, чтобы привести в порядок это предложение, нужно использовать частицу ob.
Weißt du, ob es eine gute Serie auf Deutsch bei Netflix gibt?
Weißt du, ob man hier laut singen darf?
Ob можно использовать еще и в ответах, но только не в положительных
Ich weiß nicht, ob es eine gute Serie auf Deutsch bei Netflix...
Продолжаем разговор про ошибки! (* markiert Fehler) // Schlafen ist wichtig, aber Artikel über Waldbaumläufer in Wikipedia um 2 Uhr ist mehr wichtig. *
Логично же, это более важно! Да и в английском так же. Но это опять не про немецкий. Здесь всё четко, у прилагательных может быть только одна форма сравнительной степени:
Größer, interessanter, schrecklicher. Это называется Komparativ, Steigerung von Adjektiven a.k.a сравнительная степень прилагательных.
Schlafen ist wichtig, aber Artikel über Waldbaumläufer...
Подумал тут и написал еще один пост, потренируюсь писать всякие интересности. Расскажу, пожалуй, про ошибки, которые мне чаще всего приходилось слышать от тех, с кем я занимался, да и которые я сам делал...
1. der Brückentag (die Brücke – мост, der Tag – день)
День моста? Звучит как название какого-нибудь праздника, но это конечно не так, хоть это слово и имеет к праздникам отношение. Речь идет обычно о днях между праздниками и выходными...