Найти в Дзене
Как разобраться в китайских ценах?
Когда я впервые приехала в Китай и пошла купить яблоки, мне показалось странным, почему килограмм яблок — это как-то меньше, чем обычно. Неужели меня обманули? Потом я пошла в магазин во второй и в третий раз, и постоянно мне казалось, что меня обвешивают, пока я не узнала,что такое 斤jīn. Цена в китайском супермаркете или развале, где продаются фрукты и овощи, будет выглядеть примерно так: 12.8 元/斤 Что же она обозначает? Это просто понять, если Вы знаете, что такое 元 (юань) и что такое 斤(цзинь)? Если не знаете, читайте ниже...
1333 читали · 4 года назад
Страшные истории с китайских рынков. Или почему в китайском языке так важны тоны.
Однажды на рынке в Китае два парня-продавца стояли рядом, один – иностранец, продавал финики, а другой, китаец – рыбу. Продавец рыбы кричал: «Рыба, рыба». А продавец фиников кричал «Финики, финики»... В результате продавец рыбы вышел из себя и врезал продавцу фиников. Еще одна страшная история. Про того же парня. Китайская девушка поехала на рынок продавать помидоры. День был удачным, почти все продала, заработала денег полные карманы, пора возвращаться домой. Вдруг к ней подходит знакомый нам молодой парень, он хочет узнать цену и говорит: «Можно спросить?»...
4 года назад
Кто такой медведе-кот в Китае?
Названия некоторых животных в китайском языке наглядно демонстрируют, что китайцы воспринимают окружающий мир иначе, чем мы. Ниже список 8 самых странных названий животных в китайском языке. 眼镜蛇 yǎnjìngshé кобра - это змея в очках (眼镜 yǎnjìng очки, 蛇 shé змея) 火鸡 huǒjī индюк - это огненная курица (火 huǒ огонь, 鸡 jī курица) 松鼠 sōngshǔ белка - это сосновая мышь (松 sōng сосна, 鼠 shǔ мышь) 海象 hǎixiàng морж...
4 года назад
10 китайских слов в русском языке
Кто бы мог подумать, что в русском языке есть слова, заимствованные из китайского языка. Вот 10 из них: Вот вы и выучили первые 10 слов китайского языка :) Продолжайте изучать китайский онлайн на моем бесплатном курсе...
4 года назад
Упрощенные и традиционные китайские иероглифы
Вы, наверное, замечали, что некоторые китайские иероглифы выглядят устрашающе сложными, некоторые же, с виду, попроще. В действительности, в китайском языке есть два варианта написания одного и того же иероглифа: «традиционное» и « упрощенное». Сравните, например, одно и то же предложение «Я люблю учить китайский», написанное традиционными и упрощенными иероглифами: До середины 20 века в Китае использовались только традиционные иероглифы, но они были настолько сложны, что даже сами китайцы испытывали трудности с их запоминанием...
4 года назад