Шпаргалка переводчика: транскрипция пиньинь на русский
Поскольку переводчики китайских новелл преимущественно переводят анлейт или уточняют свой перевод по работе анлейтера, то надо уметь переводить пиньинь (стандартная система транскрипции иероглифов латиницей) в более понятную русскому человеку форму. Для этого следует использовать принятую за стандарт систему транскрипции китайского языка на русский систему Палладия. Упрощенные правила: 1) Окончание слога 'ng' соответствует русскому 'н', a 'n' — 'нь' 2) В китайском нет звука 'P'...