Найти в Дзене
Перевод песни Creepy Nuts - Yofukashi no Uta
26 янв. 2022 г. Вышла переведенная версия обзора Гиггука на мангу «Песнь ночных сов». Сов, бродяг… Вообще официальное название на английском «Call of the Night»… Ну,короче, наши как всегда, название перевести не могут. И это не автор перевода ролика не справился – он всего лишь взял название, плотно засевшее в поисковиках и сайтах – а того, что первый начал… Короче. Я бы не стал смотреть этот обзор, если бы не интересный персонаж на мелкой превьющке. Гиггук очень хорошо и правдоподобно подает повод...
518 читали · 3 года назад
Перевод песни SQUARE - RUNWAY
Давно я не переводил песни. И, как всегда, я долго ждал, чтобы кто-то взялся, да перевел очередную, понравившуюся, но нет, не переводят. Придется самому. Это старая песня одной из моих любимых «певиц» Akiakane. Еще в далеких 2010-2012 годах я услышал ее каверы на песни вокалоидов, и подумал – «вот это она орет блин, и так эмоционально, прям жесть». Не знаю, оценят ли ее вокал знающие люди, но ее голос, и энергия этого голоса, – прям чистая эмоция, словно лишённая сознания. А перепевка «Lost Story» - казалось, будто она вообще навзрыд поет, и со слезами а глазах...
3 года назад
Перевод песни 暁Records - Hedonism
Проверяя, есть ли перевод этой песни в интернете, натолкнулся на один, выложенный в VK. Перевод не понравился, ибо был нейтрален, а персонаж, позиционирующийся в клипе, явно не мог так нейтрально высказываться, ибо он демон. Обращаю ваше внимание, что песню стоит слушать с оглядкой на персонажа, ибо в этом и есть вся суть. Суйка Ибуки (伊吹 萃香)— типичная они, обожающая выпить и подраться. А живет она во вселенной, где в основном нет людей. Поэтому, как мне кажется, автор песни пытается своего рода...
3 года назад
Mitei no Hanashi - Melancholy, Days. перевод.
Прошло уже много времени с тех пор, когда я переводил песни, ибо не так много их, хороших, и что еще не переведены. Еще в марте я, колеся просторы ютуба, наткнулся на Mitei no Hanashi - Melancholy, Days. Выжидал, вдруг кто то переведет или кавер сделает. В итоге прошло пол года, а ни того, ни другого не предвидится. В итоге было принято волевое решение перевести ее самостоятельно, ибо даже автоматический перевод с японского/английского показался мне любопытным. Стоит кстати упомянуть, что в марте я тяжко трудился, делая диссертацию, плюс во всю изучал политэкономию...
3 года назад
Воззвание к читателям манги.
(ОСТОРОЖНО! Могут присутствовать опечатки и ошибки. Слабонеровным и перфекционистам - набраться терпения.) Товарищи! Хотелось бы донести до Вас одну мысль, которая появилась у меня 08.08.2020, в тот самый день, когда я залил свой очередной перевод манги (на момент написания данного текста его прочли/просмотрели 42968 человек). И сразу, для всех тех, кто торопится, или не любит обстоятельных рассуждений, скажу, что конкретно Вы, нетерпеливые товарищи, можете сразу проследовать к абзацу в конце повествования, начинающегося со слов «Таким образом, подводя итог повествованию…»...
3 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала