Найти в Дзене
Шутка дня: про тех, кто крепко спит
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы будем шутить. В английском, как и в русском, многие шутки построены на игре слов, они называются puns [pʌnz] [панз]. Такие шутки полезны для учебы: они помогают запоминать фразовые выражения и учат отличать прямое значение от переносного. Одна из puns: Перевод: — Я отлично сплю, могу справиться с этим с закрытыми глазами. На что обратить внимание: I can do it with my eyes closed — фразовое...
5 лет назад
Кого в США называют «диванными картошками»
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы поговорим о лени. В англоговорящих странах есть выражение, которое буквально переводится «диванная картошка». Во время карантина многие из нас превратились в тех самых «диванных картошек». Так кто они такие? Couch potato — ленивый, малоподвижный человек, который в основном сидит на диване и смотрит телевизор. Само по себе слово couch [kaʊtʃ] [кауч] значит «диван», а potato [pəˈteɪtəʊ] [пэтЭйтэу] — картошка. Please don'tlPlease, don't lie around like a couch potato...
5 лет назад
Ее Высочество или Ее Величество? Как правильно обращаться к британской королеве
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы разберемся, как правильно обращаться к королеве Великобритании Елизавете II. Ваше Высочество, Ваше Величество, казалось бы, какая разница, понятно, что к кому-то титулованному обращаются. Но британцы не были бы британцами, если бы не следовали правилам этикета. А эти правила говорят, что правящему монарху можно говорить только Your Royal Majesty, то есть Ваше Королевское Величество. Все остальные члены королевской семьи — Your Royal Highness, то есть Ваше Королевское Высочество...
578 читали · 5 лет назад
Простое английское слово, которое никогда не произнесет королева Елизавета II
Здравствуйте, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы поговорим о слове, которое никогда не произнесет британская королева Елизавета II. Британские журналисты из надежных источников выяснили, что Елизавета II очень не любит слово pregnant, и никогда не произносит его сама. Pregnant [прЕгнэнт]['pregnənt] переводится с английского как «беременная». Это обычное слово, которое британцы постоянно используют в быту. Так писала даже газета The Guardian в 2017 году, когда сообщала о третьей беременности...
1171 читали · 5 лет назад
Почему имя принца Луи озадачило фанатов британской королевской семьи?
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы поговорим о британском принце Луи — младшем сыне принца Уильяма и герцогини Кейт. Недавно принц Луи отпраздновал свой день рождения, он родился 23 апреля 2018 года. Рождение ребенка в британской королевской семье всегда вызывает ажиотаж среди ее поклонников. Но в этот раз они были буквально взбудоражены. Всему виной имя. Когда мальчик родился, королевская семья сделала письменное заявление о том, что он здоров и его назвали Louis. Проблема в том,...
271 читали · 5 лет назад
Фраза дня: can of worms
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы выучим идиому can of worms [кэн оф вормз]. Это выражение в английском значит «куча непредвиденных неприятней». Например: Taking that girl home turned put to be a can of worms. — То, что я привел эту девочку домой, обернулось кучей неприятностей. Часто эту фразу используют с глаголом open [оупэн], получается выражение open a can of worms или open up a can of worms. По значению похоже на русское «открыть ящик Пандоры», внутри которого только неприятности...
115 читали · 5 лет назад
98-летний муж королевы Елизаветы II впервые за три года обратился к британцам
Супруг королевы Елизаветы II принц Филипп в первый раз за три года опубликовал официальное обращение к британцам. В нем Филипп поблагодарил всех тех, кто продолжает работать в условиях коронавируса. В первую очередь, он выразил благодарность медикам и ученым, которые напрямую участвуют в борьбе с заболеванием. Принц не забыл и про тех, кто вынужден выходить из дома в это непростое время. On behalf of those of us who remain safe and at home, I also wanted to thank all key workers who ensure the infrastructure...
5 лет назад
Настоящий день рождения Елизаветы II
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы поговорим о днях рождения британской королевы Елизаветы II. Помните, как крокодил Гена пел: «К сожалению, день рождения только раз в году»? Вот у британской королевы все не так. У Елизаветы II два дня рождения: один настоящий, а второй — официальный. Настоящий по-английски называют actual birthday или real birthday, официальный — official birthday. Настоящий день рождения королева отмечает 21 апреля, официальный — обычно во вторую субботу июня...
5 лет назад
Почему слово карантин звучит одинаково в русском и английском?
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы разберемся со словом «карантин». Английское слово quarantine [квОрэетин] [ˈkwȯr-ən-ˌtēn] и русское «карантин» произошли от итальянского названия числа 40 — quaranta, поэтому звучат они почти одинаково. История слова quarantine началась в Венеции в XIV веке. Тогда в Европе бушевала чума, и Венеция, в то время Венецианская республика, пыталась защитить своих жителей от болезни. Для этого экипажи всех кораблей, пришедших в Венецианские порты, не пускали на берег в течение 40 дней, то есть quaranta giorni...
5 лет назад
Шутка дня: про стоматолога и боль
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы шутим. Перевод: Стоматолог: Будет немного больно. Пациент: Хорошо. Стоматолог: У меня роман с вашей женой. Что полезного: В английском языке слово hurt [хёт][hɜ:t] может быть и существительным, и глаголом. Переводится как «боль» или «болеть»...
5 лет назад
Фраза дня: heart eyes
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы поговорим о влюбленных. В английском есть выражение heart eyes [hɑ:t aɪz] [хат айз]. Буквально переводится как «глаза-сердца», как на картинке: Heart eyes бывают у влюбленного человека, который смотрит на того, в кого влюблен...
5 лет назад
Простые русские слова, которые в английском звучат как ругательство
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы поговорим о ругательствах. Случается, что слова в разных языках звучат одинаково, а значение у них разное. Например, английское слово kit звучит так же, как русское «кит», а переводится как «комплект»...
114 читали · 5 лет назад