Найти в Дзене
Вышел долгожданный хотфикс для wolcen lords of mayhem 10.4.0.
Итак (барабанная дробь), список исправлений (информация взята с сайта разработчиков) для 10.4.0. : Общие Интерфейс Активные способности Движок Неткод Задания Монстры Предметы Древо пассивных навыков Аспекты апокалипсиса Мы ребалансировали Аспекты апокалипсиса: Сократили их продолжительность, увеличили их урон. Все базовые способности получили 60% прибавки к урону. Аспект Рассвета: Аспект войны: Аспект Бесконечности:...
5 лет назад
Заработок на переводах - решение есть!
В интернете спрос на переводы достаточно большой, поскольку значительная часть контента по различным направления - на иностранных языках. Англоязычные ресурсы служат прекрасным источником наполнения интернет-сайтов, и не редко требуется грамотное перемещение содержимого в русскую среду. Остро нуждаются в переводчиках многие интернет-компании и веб-разработчики, сотрудничающие с партнерами из других стран. Не стоит сбрасывать со счетов и предприятия с инструкциями и спецификациями. Отдельной статьей...
5 лет назад
Попробуем перевести песни?
Перевод русских песен на английский довольно сложен, поскольку требуется соблюдать не только смысл песни, но и размер, чтобы попадать в музыку. Добиться этого очень сложно из-за различий в синтаксисе и грамматике языков. Но можно, и вот что получается у меня: Например, возьмем песню Валерии "Капелькою" Попробуйте пропеть мой перевод под оригинальную музыку, получается? Like a drop of skies Like a drop of light Interline of a clear page, one could Settle no matters which in view It’s higher than whichever altitude A world that you took me into...
5 лет назад
Акихабара - что можно купить?
Как туда попасть? Скорее всего, вы поедите через одну из линий JR (Yamanote, Keihin-Tohoku и Sobu) или линию Tokyo Metro Hibiya. Если вы будете ехать по линии JR, просто выйдите через выход Electric Town...
138 читали · 5 лет назад
Японский язык - это просто!
Принято считать, что выучить японский язык сложно, многих пугают иероглифы. Я разработал методику (да, да, уже слышу возгласы "она стара как мир!", "Я уже видел нечто подобное!"), которая мне очень помогла при изучении данного языка. Данная методика основана на комбинации диалогов и грамматики. Сначала изучается грамматический материал, затем закрепляется на примере - диалоге, реальной речи, а не абстрактных предложениях. Что вам понадобится? 1. Необходимо запастись тетрадью - выписывайте диалоги и перевод...
5 лет назад
Перевод стихов - сложности
Проблема перевода стихотворений всегда актуальна и вызывает большие дискуссии среди переводчиков и литературоведов. Перед ними часто встает вопрос: как переводить стихотворения, и можно ли вообще создать адекватный и эквивалентный перевод стихотворению на языке оригинала в условиях различия культурных аспектов, грамматики, лексики? Переводчик скован литературными требованиями к стихотворению, например, рифмой, смыслом и другими "параметрами". Всегда присутствует проблема выбора наиболее адекватного...
5 лет назад
Художественный перевод
Классификация сложности перевода стихов, лично для меня, выглядит следующим образом: Вот мой перевод песни Alex C. Feat. Yass — Heute nacht Изначально она на немецком языке, а я попробовал перевести ее на английский. И вот что получилось: The city is sleeping But we lie in sight, Like two angels – in the night A white night till morning, We’re sleepless with stars Just together – here we are… We possess the world Before it gets unfurled Hold me tight – tonight Till the morning’s light Hold me tight – come closer to me I love you I need you so tonight...
5 лет назад
Художественный перевод
Перевод - это всегда сложно. А художественный перевод - сложно вдвойне. Трудно подобрать рифму на русском языке, если ты не поэт, но, интересно, насколько трудно подобрать рифму, смысл и размер стиха на чужом языке (если ты не поэт). Думаю, сложновато. Но если постараться - то можно. Самое сложное в том, что грамматика в каждом языке различается по размеру слов, порядку слов в предложении, количестве обязательных частиц и предлогов. Я видел много переводов стихов, но лишь некоторые из них могли точно передать смысл оригинала...
5 лет назад