Найти в Дзене
Японский домовой дзасики-вараси
За единственным знаменитым исключением в виде мультяшного мальчика Кузи, мы в России привыкли представлять домового как косматого, покрытого пылью ворчливого дедушку, но в Японии в роли хранителей жилищ выступают именно духи детей. Надо сразу отметить, что дзасики-вараси (или зашики-вараши) на самом деле не совсем домовой, а один из ёкаев, мифологических духов или монстров, которые обитают как в дикой природе, так и в тесной близости с людьми. Поскольку в ёкаев превращаются даже старые зонтики,...
2 месяца назад
Люблю я цифру восемь, вот и решила посмотреть, что там в Японии 8 августа празднуется. Много чего, но я выбрала наиболее примечательное. День смеха, ведь восьмёрки в записи этой даты иероглифами 八月八日 напоминают знак катаканы ハ (ха). Получается "ха-ха". Из-за чрезмерной улыбчивости и совпадения по звучанию ещё и со словом 歯 (ха) "зуб" (которых как бы становится два, и они выстраиваются в ряд - 歯歯), - это к тому же и День ровных зубов, реклама для стоматологов. Также название восьмёрки по-японски - "хачи" (а мы не забываем, что их здесь две!) - даёт возможность составить два важных слова - 母 (хаха) - мать и 父 (чичи) - отец, поэтому это День выражения благодарности родителям. Мало того, это и День усов, ведь иероглиф похож на них формой. И День крыши с черепицей. Куда же без Дня такояки (блюдо из зажаренных шариков теста с начинкой из ОСЬМИнога). Ну и напоследок - День толстячков, ведь восьмёрка такая пухленькая и кругленькая. P.S. Как бы... и День Эйто тоже. Для фанатов группы Kanjani8. Эх, как же я скучаю по их прежнему составу и весёлым передачам.
1 год назад
Чихаем по-японски
Да, именно чихаем, а не читаем, это была не опечатка. Итак, знакомимся с очаровательным словом くしゃみ (кусями/кущями) - "чиханье", которое так же, как и в русском языке, чем-то напоминает сам звук данного акта: нам слышится "Апчхи", а им "Хакущён". На самом деле слово происходит от заклинания "кусамэ", служившего защитой от злых духов: в древней Японии считалось, что вместе с чихом из человека выходит душа, а её место может занять какой-нибудь демон. А если и не демон, так просто душа распылится по капельке, и продолжительность жизни сократится...
2 года назад
Знания с бобовое зёрнышко. Часть 3
Продолжим подборку занимательных фактов (мамэ-тисики) и интересных слов, с которыми я сталкиваюсь при изучении японского. Существует и вариант с кровожадными женщинами, зажавшими мужчину - 嫐る Так называют того, с кем сложно наладить контакт, кого легко расстроить или вывести из себя малейшим замечанием, кто либо слишком самоуверен, либо страдает комплексом неполноценности...
2 года назад
Находки, удивившие во время чтения
В школьные годы меня так интересовал сюжет, что я не замечала корявого изложения, но сейчас, когда поневоле пришлось замедлиться для сравнения с переводом, лично для себя сделала вывод, что Достоевский не умел писать. Никому это мнение не навязываю, да и всегда ли важен стиль, если история не оставляет равнодушным? На японский язык это произведение перевел ныне покойный исследователь русской литературы Кудо Сэйитиро. В солидном списке его работ - "Мёртвые души" Гоголя, "Отцы и дети" Тургенева, "Война и мир" Толстого и др...
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала