Название мультфильма - важная вещь для любой студии. От названия зависит прокат: если оно звучит интересно и завлекательно, значит зрители точно пойдут в кинотеатры. Если название их не зацепило, то пиши пропало! Поэтому создатели мультфильмов очень хорошо думают над названием своих творений. Однако есть еще один важный момент - мультфильмы попадают в разные страны. И привлекательное английское название может совсем не понравиться зрителям других стран. Или наоборот. Поэтому вся ответственность лежит на переводчиках...
1. Полное имя краба Себастьяна из «Русалочки» — Хоратайо Зэлониус Игнатиус Крустатайоус Себастьян. 2. Классической сцены с поеданием спагетти в «Леди и Бродяге» могло бы и не быть. Ведь сам Уолт Дисней назвал её полным бредом. Романтическая сцена с собаками? Что за глупости. Да, гении тоже ошибаются. 3. Одним из первых применений технологии CGI была работа над сценой бегства антилоп в «Короле Льве». Этот эпизод делали три года. 4. Знаете, что у русалочки Ариэль 6 сестер? А знаете, что все их имена начинаются на букву «А»? А именно: Аквата, Алана, Ариста, Аттина, Адела, Андрина...
1. Аврора является самой молчаливой принцессой Дисней (18 реплик за мультфильм). Однако Дамбо - это единственный главный герой мультфильма студии, который за всю картину не сказал ни слова. 2. Мультфильм "Принцесса и лягушка" изначально имел название «Принцесса-лягушка». Но так как это был первый мультфильм с афроамериканкой, создатели побоялись обвинений в расизме и название изменили. 3. История "Красавицы и Чудовища" не полностью выдумана. В XVI веке на острове Тенерифе в Испании жил Петрус Гонсалвус...
107 читали · 6 лет назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала