Найти в Дзене
Переход от протоиндоевропейского языка (ПИЕ) к прабалтославянскому (ПБС) — это длительный процесс, охватывающий несколько тысячелетий. Прабалтославянский язык — это гипотетический общий предок балтийских и славянских языков, который отделился от других индоевропейских ветвей и развил ряд уникальных черт. Основные изменения от ПИЕ к ПБС 1. Фонетические изменения Вокализм Упрощение аблаута: ПИЕ чередования гласных (e/ē/o/ō/∅) частично сохранились, но их система упростилась. Например, e ~ o ~ ∅ в корнях (ПИЕ *bʰer- → ПБС **ber-*). Исчезновение ларингалов (h₁, h₂, h₃): Ларингалы либо исчезли, либо превратились в гласные (a, e, i, u). Пример: ПИЕ *ph₂tḗr → ПБС *patēr (позже → праслав. *otьcь, лит. *patinas). Слияние *o* и *a* в *a*: ПИЕ **okʷ-* ("глаз") → ПБС **ak-* (лит. akis, ст.-слав. око). Консонантизм Судьба палатальных и велярных согласных: ПИЕ палатовелярные (*ḱ, *ǵ, *ǵʰ) перешли в свистящие/шипящие (*ś, *ź), а затем в s, z (сатемная черта). Пример: ПИЕ *ḱm̥tóm ("сто") → ПБС *śimta- → праслав. *sъto, лит. šim̃tas. ПИЕ лабиовелярные (*kʷ, *gʷ, *gʷʰ) упростились до простых велярных (k, g). Пример: ПИЕ *gʷʰen- ("бить") → ПБС *gʷen- → праслав. *ženi-ti (гнать), лит. genė́ti. Закон Винтера (озвончение глухих смычных после сонантов): ПИЕ **t → *d в определённых позициях. Пример: ПИЕ *h₂énti ("против") → ПБС *anti → праслав. *otь (но лит. añt). Закон Хирта: ударение влияло на качество гласных. Акцентология (ударение и тон) Развитие тоновых противопоставлений (акутов и циркумфлексов) из ПИЕ подвижного ударения. Переход от чисто силового ударения к музыкальному (как в литовском и сербохорватском). 2. Морфологические изменения Именительный падеж (склонение) Упрощение падежной системы: ПИЕ имел 8 падежей, в ПБС их стало меньше (около 7, с тенденцией к дальнейшему сокращению). Развитие новых окончаний: Например, в им. п. ед. ч. муж. рода *-os → *-as/*-us (лит. *-as*, праслав. *-ъ*). Глагольная система Упрощение системы времён: Исчезновение аориста и перфекта в пользу единого прошедшего времени. Развитие новых форм: Появление супина (позже в славянских языках). Развитие причастий на *-nt-*. 3. Лексические изменения Развитие общей балто-славянской лексики: Примеры: *léiˀp- ("лить, лаять") → лит. lieti, праслав. *lějati. *galˀwā́ ("голова") → лит. galvà, праслав. *golva. Заимствования из соседних языков (например, германских, иранских). Вывод Прабалтославянский язык сохранил многие архаичные черты ПИЕ (например, сложную систему склонения и спряжения), но при этом развил ряд инноваций (сатемизация, акцентные изменения, упрощение аблаута). Эти изменения легли в основу дальнейшего разделения на праславянский и пробалтийский языки.
1 год назад
Древнегреческий словарь: Погода Существительные: ὁ ἥλιος, -ίου (2 скл.) [хэ́лиос] - солнце ὁ ὑετός, -οῦ (2 скл.) [хюэто́с] - дождь ἡ χιών, χιόνος (3 скл.) [хио́н] - снег ἡ νεφέλη, -ης (1 скл.) [нэфе́лэ] - облако ἡ ἀστραπή, -ῆς (1 скл.) [астрапэ́] - молния ἡ βροντή, -ῆς (1 скл.) [бронтэ́] - гром ὁ ἀήρ, ἀέρος (3 скл.) [аэ́р] - воздух, ветер τὸ πνεῦμα, -ατος (3 скл.) [пнэ́ума] - ветер, дуновение ἡ θύελλα, -ης (1 скл.) [тю́элла] - буря ἡ ὀμίχλη, -ης (1 скл.) [хоми́хлэ] - туман τὸ καῦμα, -ατος (3 скл.) [ка́ума] жара τὸ ψῦχος, -ους (3 скл.) [псю́хос] холод ἡ ὑγρότης, -ητος (3 скл.) [хюгро́тэс] сырость ὁ ζέφυρος, -ου (2 скл.) [зэ́фюрос] западный ветер ὁ τυφών, -ῶνος (3 скл.) [тюфо́н] ураган ἡ εὐδία, -ας (1 скл) [эвди́а] ясная погода, безоблачное небо Прилагательные: καυματώδης, -ες [каумато́дэс] - знойный ψυχρός, -ά, -όν [псюхро́с] - холодный εὔδιος, -ος, -ον [э́вдиос] - ясный (о погоде) Глаголы: πίπτω (πίπτω, πεσέω, ἔπεσον) [пи́пто] - падать (о дожде/снеге) βρέμω (βρέμω, βρεμέω, ἔβρεμον) [бре́мо] - греметь (о громе) στίλβω (στίλβω, στίλψω, ἔστιλψα) [сти́лбо] - сверкать (о молнии) φυσάω (φυσάω, φυσέω, ἔφυσα) [фюса́о] - дуть (о ветре) εὐδιάζω (εὐδιάζω, εὐδιάσω, ηὐδίασα) [эвдиа́дзо] – "проясняться" (о погоде) Разговорник: Погода Вопросы: Πῶς ἔχει ὁ ἀήρ σήμερον; [по́с э́хэй хо аэ́р сэ́мэрон?] - Какая сегодня погода? Ὑετὸν πίπτει; [хюэто́н пи́птэй?] - Дождь идет? Ψυχρόν ἐστιν; [псюхро́н эстин?] - Холодно? Фразы: Ὁ ἥλιος λαμπρῶς λάμπει. [хо хэ́лиос лампро́с ла́мпэй] - Солнце ярко светит. Ἡ βροντή ἰσχυρῶς βρέμει. [хэ бронтэ́ ихюро́с бре́мэй] - Гром сильно гремит. Ἡ ἀστραπὴ στίλβει [хэ астрапэ̀ сти́лбэй] Молния сверкает Αἱ νεφέλαι πυκναί εἰσιν. [ай нэфе́лай пюкна́й эйсин] - Облака густые. Τὸ πνεῦμα σφόδρα φυσᾷ. [то пнэ́ума сфо́дра фюса́й] - Ветер сильно дует. Ἡ θάλασσα ταραχώδης ἐστίν. [хэ та́ласса тарахэ́дэс эсти́н] - Море бурное. ✟ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ὀψίας γενομένης λέγετε· Εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· [хо дэ апокритэйс эйпэн аутойс опси́ас геномэнэс лэ́гэтэ эвди́а пюрра́зэй гар хо урано́с] "Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: «Будет вёдро, ибо небо багровое»" Матфея 16:2 Полезные выражения: Σήμερον εὔδιος ὁ ἀήρ. [сэ́мэрон э́вдиос хо аэ́р] - Сегодня ясная погода. Αὔριον χιόνα πίπτειν προσδοκῶ. [а́урион хио́на пи́птэйн просдоко́] - Завтра ожидаю снег. Ὑετοῦ ὄντος, οἴκοι μένομεν. [хюэту́ о́нтос, о́йкой ме́номэн] - Так как идет дождь, остаемся дома. #древнегреческий
1 год назад
латинский словарь по теме «День Победы» (Victoriae Dies) л Основные слова и термины а Victoria [викто́риа] – победа т Bellum [бе́ллум] – война и Pax [пакс] – мир н Miles [ми́лес] – солдат с Heroes [хе́роэс] – герои к Memoria [мемо́риа] – память и Honor [хо́нор] – честь й Patria [па́триа] – родина  Libertas [либе́ртас] – свобода с Gloria [гло́риа] – слава л Hostis [хо́стис] – враг о Triumphus [триу́мфус] – триумф в Sacrificium [сакрифи́циум] – жертва а Fides [фи́дес] – верность р Victoria Magna [викто́риа ма́гна] – Великая Победа ь Полезные фразы  Gloria victoribus! [гло́риа викто́рибус] – Слава победителям! п Memoriam heroorum servamus. [мемо́риам хероо́рум серва́мус] – Мы храним память героев. о Pax post bellum. [пакс пост бе́ллум] – Мир после войны.  Patriam defendimus! [па́триам дефе́ндимус] – Мы защищаем Родину! т Aeternum vale, miles. [аэте́рнум ва́ле, ми́лес] – Прощай навсегда, солдат. е Libertas non est pretio. [либе́ртас нон эст пре́тио] – Свобода не имеет цены. м In memoriam fortium. [ин мемо́риам фо́ртиум] – В память о храбрых. е Nunquam obliviscamur! [ну́нквам обливи́скамур] – Никогда не забудем!  Victoria nostra est! [викто́риа но́стра эст] – Победа наша! « Pro patria, pro libertate! [про па́триа, про либе́ртате] – За Родину, за свободу! Д Короткие лозунги е Victoria aeterna! [викто́риа аэте́рна] – Вечная победа! н Honor et memoria! [хо́нор эт мемо́риа] – Честь и память! ь Pax per victoriam! [пакс пер викто́риам] – Мир через победу!  Бонус: Фразы для поздравлений П Gratias victoribus! [гра́тиас викто́рибус] – Спасибо победителям! о Flores pro heroibus! [фло́рес про хе́роибус] – Цветы героям! #латынь
1 год назад
словарь и разговорник по теме избрание Папы Римского (Conclave Papale) Словарь терминов Словарь + Разговорник (Conclave Edition) Основные термины Conclave [конклавэ] – собрание кардиналов Pontifex Maximus [понтифэкс максимус] – Верховный Понтифик (Папа) 🟥 Cardinalis [кардиналис] – кардинал (в алой сутане) Breve Apostolicum [брэвэ апостоликум] – папский указ Сигналы дыма Fumata alba [фумата альба] – белый дым (Папа избран!) Fumata nigra [фумата нигра] – чёрный дым (нет решения) Крики толпы Habemus Papam! [хабэмус папам] – «У нас есть Папа!» Deo gratias! [дэо гратиас] – «Слава Богу!» Процедура Extra omnes! [экстра омнэс] – «Все вон!» (начало голосования) Scrutinium secretum [скрутиниум сэкрэтум] – тайное голосование Annulus Piscatoris [аннулюс пискаторис] – папский перстень Места Capella Sixtina [капелла систина] – Сикстинская капелла Basilica Sancti Petri [базилика санкти пэтри] – Собор Св. Петра Разговорные фразы Quando incipit Conclave? [квандо инкипит конклавэ] – Когда начинается конклав? Quot cardinales participant? [квот кардиналэс партиципант] – Сколько кардиналов участвует? Quis electus est? [квис электус эст] – Кто избран? Fumata alba visa est! [фумата альба виза эст] – Виден белый дым! Novus Pontifex benedictionem dat. [новус понтифэкс бэнедикционэм дат] – Новый Папа даёт благословение. Nomen eius est… [номэн эюс эст] – Его имя… Deo gratias! [дэо гратиас] – Слава Богу! (возглас после избрания) Полезные выражения для СМИ Conclave in Capella Sixtina celebratur. [конклавэ ин капелла систина цэлебратур] – Конклав проходит в Сикстинской капелле. Cardinales in secretum conclave intrant. [кардиналэс ин сэкрэтум конклавэ интрант] – Кардиналы входят на закрытое заседание. Post tertiam fumatanigram, Papa electus est. [пост тэрциам фуматам ниграм папа электус эст] – После третьего чёрного дыма Папа избран. Novus Pontifex se «Franciscum» vocari iussit. [новус понтифэкс сэ «францискум» вокари юссит] – Новый Папа велел называть себя Франциском. Исторические термины Ubi Papa, ibi Roma. [уби папа иби рома] – «Где Папа, там Рим» (принцип папского престола). Sede vacante [сэдэ вакантэ] – «Престол вакантен» (период между смертью Папы и избранием нового).
1 год назад
Латинский словарь и разговорник для посещения Римских терм (Thermae Romanae) Основные термины: balneum [бальнэум] – баня, купальня thermae [тэрмэ] – общественные бани caldarium [кальдарэум] – горячее отделение tepidarium [тэпидарэум] – тёплое отделение frigidarium [фригидарэум] – холодное отделение apodyterium [аподытэриум] – раздевалка palaestra [палэстра] – спортивная площадка при термах strigilis [стригилис] – скребок для очистки кожи Действия и предметы: lavo [лаво] – мыть, купать sudor [судор] – пот unguentum [унгуэнтум] – масло, мазь aqua [аква] – вода furnus [фурнус] – печь, очаг servus [сэрвус] – раб (банщик) Разговорник для терм При входе / Оплата "Quantum pecuniae?" [Квантум пэкуниэ?] – Сколько стоит? "Ubi est apodyterium?" [Уби эст аподытэриум?] – Где раздевалка? В парилке и бассейнах "Hic calor est!" [Хик калор эст!] – Здесь жарко! "Ubi est frigidarium?" [Уби эст фригидарэум?] – Где холодный бассейн? "Da mihi strigilem!" [Да михи стригилем!] – Дай мне скребок! Просьбы о помощи "Adiuta me!" [Адиута мэ!] – Помогите мне! "Ubi est latrina?" [Уби эст латрина?] – Где туалет? "Non bene sentio..." [Нон бэнэ сэнтэо...] – Мне нехорошо... Общение с другими посетителями "Quomodo te habes?" [Квомодо тэ хабэс?] – Как поживаешь? "Bene sudas!" [Бэнэ судас!] – Хорошо потеешь! (комплимент в термах) "Visne unguentum?" [Виснэ унгуэнтум?] – Хочешь масло? Интересные факты о римских банях: Социальный хаб – В термах не только мылись, но и заключали сделки, обсуждали политику и даже читали стихи. Бесплатно для граждан – Государственные термы были бесплатными для римлян (рабы платили). Гигиена по-римски – Мыло не использовали – вместо него натирались маслом и соскребали грязь strigilis. P.S. Хотите фразу, как у Цезаря? "Veni, lavi, quievi!" [Вэни, лави, квиэви!] – "Пришел, помылся, отдохнул!" #латынь
1 год назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала