Найти в Дзене
Китайское стихотворение "В Цзяннани встретился с Ли Гуйнянем"
(Jiāngnán — Цзяннань, область на юге Китая, территория совр. пров. Хунань; féng — встретить; Lǐ Guīnián — знаменитый певец Ли Гуйнянь) 杜甫 Dù Fǔ Ду Фу 岐王宅里寻常见, Qíwáng zháilǐ xúncháng jiàn, Частенько встречались в чертогах Ци-вана, (wáng — правитель, ван; Qíwáng — Ци-ван, брат императора Сюань-цзуна, известный покровитель искусств; zhái — дом, покои; xúncháng — часто: «искать + часто») 崔九堂前几度闻。 Cuī Jiǔ tángqián jǐdù wén. В покоях Цуя Девятого слушал вас несколько раз. (Cuī Jiǔ — Цуй Девятый, или...
6 лет назад
Китайское стихотворение "Вспоминая Цзяннань", поэт Бай Цзюйи
jiù — старый, прошлый; céng — некогда, в свое время; ān — знакомый 日出江花红胜火, Rì chū jiānghuā hóng shèng huǒ, Солнце взойдет — речные цветы краснее огня, rì — солнце; shèng — превосходить 春来江水绿如蓝。 Chūn lái jiāngshuǐ lǜ rú lán. С приходом весны вόды рек зелены до синевы. lán = 蓝草lánсăо — индигоноска, индигофера, растение с синевато-зелеными листьями 能不忆江南? Néng bú yì Jiāngnán? Можно ль не вспомнить Цзяннань? 江南忆, Jiāngnán yì, Вспоминаю Цзяннань, 最忆是杭州: Zuì yì shì Hángzhōu: А...
150 читали · 6 лет назад
Китайское стихотворение "Песнь странствующего сына", поэт Мэн Цзяо
(yóuzǐ — путешественник, странник, зд. путник — это сын, отправляющийся в дальний путь; yín — поэт. жанр инь, элегия) 孟郊 Mèng Jiāo Мэн Цзяо 慈母手中线, Címǔ shǒu zhōng xiàn, У любящей матери в руках нить, (cí — любовь; милосердие; доброта; címǔ — любящая мать: «добрый + мать»; xiàn — нить) 游子身上衣。 Yóuzǐ shēn shàng yī. Одежду для сына /она готовит/. (shēn shàng — на теле; yī — одежда) 临行密密缝, Lín xíng mìmì féng, Перед /его/ дорόгой стежок за стежком прошивает, (lín — перед; xíng — путешествие, ехать; mì — густой, плотный; féng — шить) 意恐迟迟归。 Yì kǒng chíchí guī...
1055 читали · 6 лет назад
Китайское стихотворение "На реке Сицзянь близ Чучжоу", поэт Вэй Инъу
(Chúzhōu — г. Чучжоу, расположен на территории нынешней пров. Аньхой; Xījiàn — Сицзянь, название реки близ г. Чучжоу) 韦应物 Wéi Yīngwù Вэй Инъу 独怜幽草涧边生, Dú lián yōucǎo jiànbiān shēng, Люблю я /очень/ траву густую, что растет вдоль горногоручья, (dú — одинокий, только, зд. очень; lián — жалость, любить, симпатизировать; yōu — зд. густой; cǎo — трава; jiànbiān — на берегу горного ручья: «горный ручей + берег») 上有黄鹂深树鸣。 Shàng yǒu huánglí shēnshù míng. /Где/ иволги поют среди ветвей и листьев. (shàng — сверху, наверху; huánglí — зоол...
6 лет назад
Китайское стихотворение "Ночью причалил к мосту Кленов", поэт Чжан Цзи
(Fēngqiáo — Фэнцяо: «клен + мост», название моста близ г. Сучжоу; yè — ночь; bó — причалить, пришвартоваться) 张继 Zhāng Jì ЧжанЦзи 月落乌啼霜满天, Yuè luò wū tí shuāng mǎn tiān, Месяц заходит, вороны кричат, небосвод затянут инеем, (luò — опуститься, падать; wū = 乌鸦 wūyā — ворона; tí — крики птиц; shuāng — иней, серебристый, морозный; mǎn — полный, всё; mǎn tiān — все небо) 江枫渔火对愁眠。 Jiāng fēng yúhuǒ duì chóu mián. Мост Кленов да огни фонарей /свидетели/ моего печального ночлега. (jiāng — река; fēng — клен, зд...
112 читали · 6 лет назад
Китайское стихотворение "Цветы сливы", поэт Ван Аньши
(qiáng — стена; qiángjiǎo — угол дома; jiǎo — рог; угол; zhī — счетное слово для деревьев) 凌寒独自开。 Líng hán dúzì kāi. Пренебрегая холодом, одиноко цветут. (líng — пренебрегать, не обращать внимания на; hán — холод; dúzì — один, самостоятельно; kāi = 开花kāihuā — расцветать) 遥知不是雪, Yáo zhī bú shì xuě, Издалека узнаешь — это не снег, (yáo — далекий) 为有暗香来。 Wéi yǒu àn xiāng lái...
538 читали · 6 лет назад
Китайское стихотворение Лучжай, поэт Ван Вэй
(Lùzhài — Лучжай: «Оленья засека», название места близ реки Ванчуань, известного своими пейзажами) 王维 Wáng Wéi Ван Вэй 空山不见人, Kōng shān bú jiàn rén, В пустынных горах не встретить людей, (kōng — пустой, пустынный) 但闻人语响。 Dàn wén rén yǔ xiǎng. Лишь голоса их слышны. (dàn — лишь, только; wén — слышать; yǔ — речь; xiǎng — звучать) 返景入深林, Fǎn yǐng rù shēnlín, Луч отраженный входит в лесную чащу, (fǎn yǐng — зд...
199 читали · 6 лет назад