Найти в Дзене
Французские полицейские
– Allô Police ! Je viens d’écraser un poulet. Que dois-je faire ? – Et bien , plumez-le et faites-le cuire à thermostat 6. – Ah bon ! Et qu’est-ce que je fais de la moto ? - Алло, полиция?! Я только что сбил курицу. Что мне делать? - Ну… ощипайте ее и поставьте запекаться на шестом положении термостата. - Да? А что делать с мотоциклом? ** Теперь – французский анекдот без перевода...
7 лет назад
Французские чиновники
C'est trois enfants qui discutent dans la cour de recreation. Le premier : - Mon papa c'est le plus rapide. Il est conducteur de train et il fait Lyon-Paris en deux heures. Le second : - C'est mon papa le plus rapide. Il est pilote et il fait Montpellier-Paris en une heure. Le troisième : - C'est mon papa le plus rapide. Il fini le travail à cinq heure et il est à la maison à quatre heure !! Les deux autres : - Mais y fait quoi ton père ? - Il est fonctionnaire, pourquoi ? Трое детей спорят на прогулке...
7 лет назад
Об известности
Анекдот построен на игре слов, которая, в свою очередь, построена на правилах согласования предлогов, отличных от принятых в русском языке. 2 hommes discutent : On a beaucoup écrit sur moi ! Ah, vous êtes connu ? Non, tatoué … все дело в том, что французы говорят и пишут НА (тему) кого-то, а мы – О ком-то. Два человека разговаривают: Обо мне много написали. О! Вы – известный человек? Нет – татуированный. ** Теперь – анекдот без перевода. Перевод будет в следующем выпуске. C'est trois enfants qui discutent dans la cour de recreation...
7 лет назад
О верности
Типичный французский юмор. По крайней мере, весь мир считает, что шутить именно так– национальная черта французов. Les hommes jeunes voudraient être fidèles et ne le sont pas. Les vieux voudraient être infidèles et ne le peuvent pas. Молодые люди хотели бы быть верными, но не делают этого. В пожилом возрасте, люди хотели бы не быть верными, но не могут сделать это. ** Теперь – французский анекдот без перевода...
7 лет назад
Анекдот на французском для маленьких
Совсем простой французский анекдот: для младших школьников. И – о младших школьниках. L’institutrice : Dis-moi, ton père t’a aidé à faire ton devoir ? L’élève : Non, il l’a fait tout seul ! Учительница: «Скажи, папа помог тебе сделать домашнее задание?» Ученик: «Нет, он его сделал сам»! ** Теперь – французский анекдот без перевода. Перевод будет в следующем выпуске...
7 лет назад
Нулевая отметка
Нулевая отметка есть не только на градуснике. Она может быть и в табеле французского учащегося. Quel est le point commun entre un professeur et un thermomètre ? Réponse : On tremble quand ils marquent zéro ! Что общего между профессором и термометром? Ответ: люди дрожат, когда они отмечают ноль! ** Теперь – французский анекдот без перевода...
7 лет назад
О чем французы шутят чаще всего?
Это – первый выпуск канала «Французский - весело», поэтому нужно, конечно, сказать пару слов о том: зачем и как? Когда-то я неплохо знал французский. Но … годы идут, и все забывается. Вот я и решил вспомнить забытый уже язык. Говорят, что на изучение чего угодно лучше тратить по пять минут ежедневно, чем раз в неделю два часа. Поэтому я каждый день буду находить и переводить один анекдот или смешную историю. Или – два анекдота. Или, если время позволит, – более длинные куски юмористических текстов...
7 лет назад