Найти в Дзене
Per se, quid pro quo и другие латинские выражения в английском
В английском языке существует целая категория слов и выражений, которые пришли в него из латыни в первозданном или слегка изменённом виде. Эти выражения не будут звучать так высокопарно и напыщенно, как в беседе на русском языке звучало бы какое-нибудь veni, vidi, vici...
1332 читали · 6 лет назад
Аналоги российских лекарств в США
Если вам не повезет простудиться во время своей поездки в США, то вы должны быть готовы к тому, что в CVS, Walgreens и других американских аптеках вам будет трудно сразу найти что-то похожее на знакомые...
13,6 тыс читали · 6 лет назад
Американские сериалы доинтернетной эпохи
Знаете, какой последний барьер нужно преодолеть на пути становления своим среди носителей английского языка? Это не знание каких-то заковыристых книжных фразеологизмов и даже не умение разбираться в самых актуальных мемах на английском...
548 читали · 6 лет назад
Как отмечают Пасху в Америке
В этом году Пасха по григорианскому календарю выпала на 21 апреля. В США и других англоязычных странах она всегда проходит с огромным размахом: магазины уже с февраля начинают переполняться сладостями...
708 читали · 6 лет назад
Gluttony, sloth или wrath? 7 смертных грехов для прокачивания английского
Совсем не обязательно быть религиозным человеком, чтобы знать названия семи смертных грехов на английском, но для поддержания и даже улучшения уровня английского языка без них вам точно не обойтись. Так что, апперы, обязательно обратите внимание на этот пост, вам он однозначно будет полезен! А если после прочтения вы осилите Божественную комедию Данте Алигьери на английском, пересмотрите фильм Seven или хотя бы внимательно изучите все пикчи в этой статье, то вы точно запомните эти понятия раз и навсегда и сможете так или иначе использовать их в своей речи...
5566 читали · 6 лет назад
Гайд: как поздравлять с днём рождения на английском
Мы все давно привыкли к тому, что в нашей культуре поздравлять с днём рождения нужно с размахом и от всей души. Чем длиннее поздравление, тем лучше - нужно и счастья-здоровья пожелать, и рассказать, как сильно мы любим именинника, и как нам вообще радостно от того, что он/она есть в нашей жизни. И насколько же удивительно, что дежурные односложные пожелания "с др!", которыми у нас пользуются только малознакомые с именинником люди, считаются абсолютной нормой для носителей английского языка. Давайте...
2000 читали · 6 лет назад
Самые путаемые английские синонимы
В английском языке существует целый пласт синонимов, которые мы, носители русского языка, беспощадно путаем друг с другом. Связано это с тем, что на русский эти слова могут переводиться совершенно одинаково, в то время как в английском языке между этими понятиями будет пролегать чёткая граница. Я специально обращала внимание на самые частые ошибки, которые совершают только начинающие изучать английский язык, чтобы составить небольшой топ по самым путаемым словам и провести краткий ликбез по каждому из них...
1036 читали · 6 лет назад
Как на самом деле отмечают Рождество в США
После прочтения нескольких сахарно-приторных постов от русскоязычных блогеров о том, как отмечают Рождество в США, у меня создалось ощущение, что все американцы тайком от меня где-то собираются вместе, фанатично водят хороводы, колядуют, целуются под омелой, а поутру находят миллион подарков от Санты под огромной ёлкой в своём шикарном особняке, как у Кевина МакКаллистера. Разумеется, Рождество - это правда очень крутой праздник, и отмечать его американцы умеют с присущим им размахом, но мне захотелось...
2948 читали · 6 лет назад
Как у нас переводят названия фильмов
Сегодня я хочу затронуть ту тему, которая никогда не будет целиком исчерпана - это перевод названий иностранных фильмов. Поскольку жизнь меня потрепала и по образованию я переводчик, я понимаю, почему порой при переводе так сильно коверкают названия фильмов - там ведь и про локализацию нельзя забывать, и нужно суметь какую-нибудь игру слов передать, и ещё много всяких разных штук, но иногда случается и так, что результаты недопереводов просто выходят за рамки добра и зла. Сегодня я рассмотрю случаи...
3401 читали · 6 лет назад
Поп-панк в идиомах
Когда я по молодости слушала старые добрые песни из 90-х и 00-х, я понятия не имела, что скрывается за большинством названий, да и меня это мало волновало, если честно. Лет десять назад всё изменилось - я более-менее выучила английский и начала обращать больше внимания на такие вещи, как тексты песен и их названия, что позволило раскрыть любимую музыку с новой стороны. Если вдруг вы тоже в своё время не обращали внимания на языковую составляющую и хотите наверстать упущенное, то я буду рада в этом помочь...
1030 читали · 6 лет назад
Что едят американцы на День благодарения
Сегодня в США отмечается Thanksgiving или Thanksgiving Day - День Благодарения. Долго рассказывать что-то про сам Thanksgiving Day я не буду - историю возникновения этого праздника (или так называемую реальную историю) можно почитать в Интернете, да и к теме языка она даже косвенно не относится. Зато я чувствую своим долгом рассказать вам, что же американцы в этот день подают на праздничный стол. Из-за фильмов и сериалов у нас создалось впечатление, что единственным блюдом на типичном праздничном столе является индейка...
3919 читали · 6 лет назад
He / she / it / they или как обращаться к животным, детям и людям в целом
Мы привыкли, что в русском языке каждое существительное имеет свой род (чайка - ж.р., поросёнок - м.р., а насекомое - ср.р.). В английском же языке у большинства существительных нет понятия рода, от чего у нас в головах сразу возникает путаница. В школе нас вроде учат всех животных и младенцев поголовно называть it, а потом мы включаем американский сериал и понимаем, что вроде и про животных говорят he/she, и про бэбиков тоже. Как же тогда быть? Я перекопала все Интернеты, опросила окружающих меня американцев и теперь готова делиться с вами найденной информацией...
25,7 тыс читали · 6 лет назад