Найти в Дзене
Название фильма: почему вместо "Погони за счастьем" должно быть стремление
76 место в Топ-250 Кинопоиска Вдохновляющий биографический фильм о непростом пути Кристофера Гарднера от бедности к миллионного состояния. В фильме главный герой много размышляет о счастье и о том, достижимо ли оно. Ошибочное написание слова happyness (правильно - happiness) связано с настенными надписями на фасаде детского сада сына, где это слово было написано именно так. В фильме герой Уилла Смита обращал внимание дворника на эту ошибку и просил исправить. Оригинальное название фильма взято из...
107 читали · 7 лет назад
Названия фильмов Тарантино: почему чтиво и какие собаки
14 место в Топ-250 Кинопоиска Название этого культового фильма Квентина Тарантино является отсылкой к выходившим в первой половине 20 века дешевым журналам - pulp magazine (the pulps). Слово "pulp" описывает низкокачественную бумагу на которой и печатались журналы. Такие журналы в основном печатали сенсационные, скандальные материалы, а также различные истории и романы. Позднее слово становится синонимом одноразового чтива, бульварных романов. Такие журналы были красочными и интересно иллюстрированы...
7 лет назад
"Пока не сыграл в ящик" и "Достучаться до небес" - истории названий фильмов
12 место в Топ-250 Кинопоиска Потрясающий немецкий фильм о приключениях двух смертельно больных людей, начавшихся после культового диалога героев: — Стоишь на берегу и чувствуешь соленый запах ветра, что веет с моря. И веришь, что свободен ты, и жизнь лишь началась. И губы жжет подруги поцелуй, пропитанный слезой… — Я не был на море… — Ладно, не заливай! Ни разу не был на море? — Не довелось. Не был. — Уже постучались на небеса, накачались текилой, буквально проводили себя в последний путь… А ты...
425 читали · 7 лет назад
Побег из Шоушенка: куда пропала Рита или трудности перевода
Иногда при переводе иностранных фильмов на русский язык происходит странные метаморфозы с их названиями: часть названия теряется, а что-то называется совершенно по-другому. Мы представляем серию статей, посвященных неточным или неправильным переводам названий фильмов, входящих в Топ-250 Кинопоиска. Побег из Шоушенка (The Shawshank Redemption), 1994 Один из лучших фильмов современности, занимающий первую строчку рейтинга Кинопоиска, был снят по роману Стивена Кинга, который в оригинале называется "Rita Hayworth and Shawshank Redemption"...
511 читали · 7 лет назад
Может ли быть "край света"? Оказывается - да
Всем известен фразеологизм - "на край света (земли)", который обозначает куда-либо или где-либо очень далеко. Употребляется с такими глаголами как отправляться, пойти, поехать на край света; быть, находиться, оказаться, очутиться на краю света. Происходит выражение, скорее всего от древних представлений людей о земле, как о плоской тарелке, за краями которой находится бесконечный океан. Конечно, сейчас уже никто не говорит о буквальном значении этой фразы. Тем не менее, выражение прижилось и активно используется, в том числе в названии географических объектов...
7 лет назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала