На кой нам английские слова в речи?
Сегодня утром на почту получила рассылку вакансий, где в одной из обязанностей значилось "файлинг личных дел". При этом в скобочках они сами же и расшифровали это слово. На деле это простая подшивка документов. Такими темпами у нас скоро будет не делопроизводитель в организации, а файлинг - менеджер. По трассе в родной город стоит указатель "ФИШИНГ". По-русски - рыбалка. Похоже и звания "рыбак" скоро не будет, будет какой - нибудь "фишинг мэн". В организации, где я работала, бывший начальник любил цеплять эти новомодные словечки и пытался ввести в оборот среди сотрудников...