Зачастую на уроках литературы гнев детский распространяется на всех, кто написал литературное произведение больше ста страниц. На головы творцов многотомных произведений и вовсе сыплются порой проклятия… Мучается чадо и над учебником русского языка, думая, кому ж это не жилось спокойно, и кто так не любил род человеческий, что изобрел все эти правила и дополнил страдания исключениями… И что-то там еще слышится вполголоса про козу и баян… Русский язык – подвижная, развивающаяся система. Из поколения в поколение в ней происходят фонетические, грамматические, синтаксические, стилистические изменения. Для того, чтобы не утратить единообразия русского языка на всей нашей необъятной территории, нужны правила. Все что забыли и не можем объяснить с точки зрения правила (например, если утратили этимологию слова) отправляем в исключения. Приведем самый простой пример: у правила «жи, ши пиши с буквой и» есть очень простое объяснение. Мы произносим [жы], [шы], но пишем "жи", "ши", потому что так произносились эти сочетания на заре нашей письменности, когда [ж] и [ш] были мягкими (всегда мягкими, как [ч], [щ], [й] сейчас). Так устроен наш фонетический аппарат, что нам неудобно произносить всегда мягкий звук с гласными среднего и заднего ряда ([ы], [а], [у]) И только три слова: "жюри", "брошюра", "парашют", следуя транслитерационному принципу, пишутся через "ю". В написании этих слов отражено произношение и написание французское, откуда, собственно, эти слова и пришли. Если бы эти слова вошли в употребление, скажем, при Иоанне Грозном, то их написание целиком и полностью отражало бы традиционный принцип русской орфографии. Но эти слова пришли к нам в XIX веке, когда [ж], [ш] уже отвердели (и сейчас эти звуки всегда твердые). Особый интерес вызывают слова " крыжовник", "чащоба" и "трущоба". Они попали в разряд слов-исключений. Их происхождение можно с легкостью объяснить. Так в слове "крыжовник" этимологически выделяются два суффикса: -ов-, -ник-. В современном русском языке, где слово «крыж» (крест) ушло в пассивный запас, корень сросся с суффиксом -ов-. Это и заставляет заучивать данное слово как исключение. Вот вопрос, как крыжовник связан с крестом? А вы видели когда–нибудь форму листьев крыжовника? Вот и ответ….Удивительно, правда? Чем внимательнее всматриваешься в историю русского языка, тем он становится понятнее и увлекательнее. Что касается слова "чащоба", образованного от хорошо известного нам слова "чаща", то оно имеет корень чащ и суффикс -об-. С трущобой примерно та же история. Согласно словарю Фасмера, слово это исконно русское, производное от слова "труск (трущ)", обозначающее "хруст, хворост". Изначально трущоба – это лес с валежником или бурелом, труднопроходимые места, одним словом. Вывод один: чтобы русский язык не превращался в запутанную детективную историю, нужно «зреть в корень» - знать, любить и обращаться к истории родного языка. #Педагоги1МККПишут #ПервыйМосковскийКадетскийКорпус #ГБОУПМКК #МРСД33 #ДОНМ #ПМКК #МоскваГодПедагогаНаставника #КадетскаяШколаГосударственныхВоспитанниц #СарсатскихЮлия
1 год назад
ПРО «СЛОЖНЫЙ» ТЕКСТ И «ЛЁГКИЕ» ВРЕМЕНА Тяжёлые времена рождают сильных людей, сильные люди создают лёгкие времена. Лёгкие времена рождают слабых людей. Слабые люди создают тяжёлые времена. При посредственном анализе данной сентенции просится вывод – сложности провоцируют мыслительный процесс. И не обязательно жизненные сложности… Объемный литературный труд современного читателя, к сожалению, пугает. Даже просто пост в интернете длиннее трех строчек зачастую собирает у читателя неодобрительные складки на лбу, и он мысленно произносит: «Ну уж нет, это я читать точно не буду!» Современный школьник, зачастую одобряемый родителями, выбирает краткий пересказ литературного произведения – сюжет усвоили и замечательно! Недавно на уроке литературы разбирали относительно коротенький рассказ-притчу Ивана Бунина «Господин из Сан-Франциско». Сюжет: некий безымянный господин из Нового Света пустился в путешествие, чтобы повидать Старый Свет. В дороге приключилась беда и господин помер. Господина поместили в ящик из-под содовой и в новом качестве, в сопровождении жены и дочери, которые утратили свою финансовую привлекательность для окружающих, отправили обратно в Америку. Все… Неужели все? А как же притча? В чем смысл-то? Блокбастер, а не притча. А смысл кроется в аллегории и антитезе, на которой построен весь рассказ, кроется в средствах художественной выразительности, смысл – в деталях! Детали в кратком содержании как раз опускаются. Результат – смысл утрачен. Литературный текст – это тоже художественное полотно, которое содержит свой колорит, композицию. Что-то мы увидим сразу, что-то откроем для себя при повторном, более пристальном прочтении, а что-то по прошествии длительного времени, с позиции возраста и опыта. Представьте себе картину Ван Гога «Звездное небо» в кратком пересказе, где опущены экспрессия, манера исполнения художника, опущены детали… Просто намалеваны точки-звезды на черном фоне. Все… Результат – это не картина Ван Гога, это что-то совершенно другое… Не лишайте себя эстетического удовольствия первооткрывателя. Позвольте себе прочитать литературный текст в полном объеме, откройте для себя вселенную художественного полотна! Как же по-другому понять, что нравится, какие литературные, художественные предпочтения? Как формировать художественный вкус, если не пробовать? Мы ограничены временем и пространством, литературный текст – нет. Это чей-то жизненный опыт, в полном объеме доставшийся нам. 🖊С любовью, учитель русского языка и литературы Юлия Владимировна Сарсатских. #Педагоги1МККПишут #ПервыйМосковскийКадетскийКорпус #ГБОУПМКК #МРСД33 #ДОНМ #ПМКК #МоскваГодПедагогаНаставника #КадетскаяШколаГосударственныхВоспитанниц #СарсатскихЮлия
1 год назад
О СВЯЗИ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ ГРАМОТНОСТИ И СМЫСЛА В РЕЧИ В рубрике #Педагоги1МККПишут учитель русского языка и литературы #КадетскаяШколаГосударственныхВоспитанниц Сарсатских Юлия Владимировна о связи читательской грамотности и смысла в устной и письменной речи. Дети часто задают вопрос, зачем мы учим правила по русскому языку (можно писать, как слышится), зачем нужно знать нормы русской письменной и устной речи. Цикл наших статей будет посвящен «якорю» русской культуры - русскому языку, точнее, тому, на чем зиждится вообще любой язык – смыслу. «В начале было слово…» В чем основное назначение словесника-предметника? На мой взгляд, основная задача словесника – привить эстетический навык видеть красоту, объемность, глубину, слова. В чем основное назначение слова? Слово носит номинативный характер, то есть НАЗЫВАЕТ предмет, определяет саму суть, корень, границы предмета, явления, события, дает ему «имя», если хотите. Дар слова, способность давать наименование происходящему, это то, что отличает человека от животного, общаться они тоже могут))). Чтобы дать наименование предмету, событию, явлению, надо предельно ясно понимать, с чем мы имеем дело. И вот чтобы научить ребенка видеть суть, «зреть в корень» и нужны навыки грамотного письма и чтения. Филология – это СОВОКУПНОСТЬ НАУК, изучающих культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве. В школе в неполном, но ОБЯЗАТЕЛЬНОМ объеме представлены такие языковые дисциплины как лексика (изучает словарный состав языка), морфемика (состав слова), морфология (слово как часть речи), фонетика (звуки речи, из которых складывается слово), синтаксикс (взаимоотношение слов в словосочетании и в предложении). И это лишь верхушка филологического айсберга, малая часть, представленная в школе. И вот теперь самое интересное, поскольку филология –это стройная и слаженная система НАУЧНЫХ знаний о языке, то из этой «филологической поленницы» нельзя наугад выдергивать и выбрасывать звенья – рискуем обрушить все сооружение. С детства знакомый пример. «Казнить, нельзя помиловать». «Казнить нельзя, помиловать». От знака пунктуации (синтаксического знака) зависела жизнь литературного героя. Или мы напишем «мэр Лужков» (подразумевается конкретное лицо), а теперь «мэр лужков» - это у какого-то географического пространства (лужков) есть неизвестное административное лицо. Забавно, правда? Русская (это явление есть и в других языках) речь большей частью полисемична (то есть слова имеют не одно значение, а несколько) и контекстуальна – смысл одного и того же слова в разных контекстах может меняться до кардинально противоположного. Вот несколько примеров из школьных сочинений: «Когда мы ехали домой, некоторые спали и пели» (речевая ошибка). Получается, что пели во сне, то есть у людей неспокойный сон))) «В конце рассказа Вакула попросит руки отца у Оксаны». Боже мой, зачем Вакуле понадобилась часть тела отца Оксаны!? Из любого раздела представленных нами дисциплин можно собрать материал для юмористических фельетонов. Но мы ведь не собираемся все становиться комиками, верно? Мы хотим быть услышанными и понятыми. Для этого нужно знать свой родной язык, владеть им. Поэтому учитель-словесник просто обязан оперировать всеми этими знаниями с точностью хирурга! В противном случае у наших с вами воспитуемых пойдет «отторжение» родного русского языка и речи. #ПервыйМосковскийКадетскийКорпус #ГБОУПМКК #МРСД33 #ДОНМ #ПМКК #ГодПедагогаНаставника #МоскваГодПедагогаНаставника #ГПН_2023 #СарсатскихЮлия
1 год назад
ОГНЁМ И МЕЧОМ ИЛИ ПИСЬМОМ? В рубрике #Педагоги1МККПишут учитель русского языка и литературы #КадетскаяШколаГосударственныхВоспитанниц Сарсатских Юлия Владимировна. Сегодня речь пойдет об истории русского языка, точнее, о том, как знание истории языка помогает в осмыслении текста. Начнем с азов: наш литературный язык (письменная речь) – это наследие веков, наше наследие, не заимствованное. Как известно, письменность свою мы обрели благодаря филологическому труду двух братьев, государственных мужей Византии, Кириллу и Мефодию, уроженцев города Солоники. Город этот был населен частично славянами, торговал с ними и был в целом в тесных отношениях с этими племенами. Император Византийский не гнушался брать на воинскую службу опытных воинов из славян. На основании косвенных свидетельств братья Кирилл и Мефодий по отцу, высокопоставленному солунскому военачальнику, были болгарами (южная ветвь славян). Так что язык славянский они-то уж точно знали. Единой системы письма у славянских племен как таковой не было. В «Сказании о письменах» черноризца Храбра указывается, что пользовались славяне «чертами и резами» (примитивные знаки рунического типа) для обозначения племенной собственности, календарных дат, счета и гадания. Знаков этих было недостаточно, поэтому иногда использовали латинские и греческие символы, как пишет Храбр, «без устроения», то есть с неточной передачей фонетики, без единой системы – кто в лес, кто по дрова. Следовательно, прочитать и понять такую «грамоту» можно было по-разному – согласитесь, с таким алфавитом не до мировой художественной литературы и не до международных отношений, и тем более не до формирования государственности. Константин Философ (в историю вошел под именем Кирилл) задолго до своей просветительской миссии в Моравию и до приказа Византийского императора Михаила задумался о необходимости единой графической системы для племен, обитавших от Балтики до Черного моря. Это было делом его жизни. Брат (Мефодий) помогал ему в этом. В результате была создана сначала глаголица, а затем кириллица, которой мы пользуемся до сих пор (в усеченном варианте). А теперь обратите внимание, СОЗДАН БЫЛ НЕ ЯЗЫК, А ПИСЬМЕННОСТЬ!!! Разница огромная: никакого культурного насилия не произошло, дали возможность писать и читать, а главное – совершать Богослужение НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ! (не на латыни, греческом или иврите). Письменность – это тот культурообразующий знаменатель, который из разрозненных славянских племен сформировал позднее нацию, позволил приобщиться к мировой художественной культуре, выйти на мировую арену международных отношений. Сейчас на просторах интернета можно встретить разные, ничем исторически не подтвержденные версии о значимости трудов Кирилла и Мефодия. Больше всего угнетает как раз подмена понятий, искажение смысла труда всей жизни братьев. ПОДВЕДЕМ ИТОГИ. Мы исторически являемся наследниками того культурного слоя, что называют славянским языком (восточной ветви). Имея достойный кругозор (на уровне школьного отличника по русскому), мы способны понять текст на древнерусском – школьные олимпиады по русскому на понимание древнерусского текста тому подтверждение. Знание этимологии слова, процессов фонетических, грамматических, синтаксических, происходивших с восточнославянской ветвью языка, позволяет понимать, а не заучивать русскую орфографию. Необоснованное вмешательство в слаженную, исторически выверенную систему русского языка приводит к появлению новых исключений из правил (реформа русского языка 1918 года – яркий пример). Традиция написания, свод правил в языке – вынужденная мера соблюдения единообразности написания, что является смысловым якорем, не позволяющим нам оторваться от своих корней, и не превратиться в Иванов родства не помнящих. #ПервыйМосковскийКадетскийКорпус #ГБОУПМКК #МРСД33 #ДОНМ #ПМКК #ГодПедагогаНаставника #МоскваГодПедагогаНаставника #ГПН_2023 #СарсатскихЮлия