Найти в Дзене
Microsoft Agreed to Buy GitHub
Microsoft agreed to buy GitHub, an online platform for developers to write and share code, for $7.5bn. The deal underscores Microsoft’s embrace of open-source software under Satya Nadella, something that was unthinkable under previous chief executives. Its pivot towards cloud-based computing and services has rejuvenated its share price, allowing Microsoft to use only stock to pay for GitHub. See article. (The Economist. Business this week) 1. Выделенные слова: Underscore – подчеркнуть Embrace –...
6 лет назад
If America Ditches Its Plans
China offered to buy $70bn-worth of American goods, including oil and gas, through its state-owned companies if America ditches its plan to impose tariffs on Chinese products. It was the latest move to avert a trade war between the two countries, submitted after talks between Chinese and American negotiators led nowhere. Meanwhile, trade hostilities broke out between America and its allies, after the Trump administration pressed ahead with tariffs on steel and aluminium. The European Union drew up a list of American products targeted for retaliation...
6 лет назад
Turkish Lira vs US Dollar. Как процентная ставка ЦБ влияет на курс валюты.
At an emergency meeting, Turkey’s central bank raised one of its key interest rates from 13.5% to 16.5% as it tried to halt another run on the Turkish lira, which had plunged by 5% against the dollar in a day. Its other rates stayed the same. The currency rallied after the move, but only briefly. Concerns remain about the political pressure on the bank to lower interest rates. 1. Выделенные слова Halt – остановить; остановка, привал Plunge – резко упасть Rally – быстрый рост после падения (цен) 2...
6 лет назад
Tariffs on Steel & Aluminium. Пошлины на Сталь и Алюминий.
As America and China bargained, new fronts in the trade conflict opened up. Japan, Russia and Turkey notified the World Trade Organisation that they would follow the lead taken by the EU and India in applying tariffs on American steel and aluminium in retaliation for the duties America recently imposed on such imports, unless those duties are reversed. Mr Trump, meanwhile, signalled a new battle with Europe and Japan by ordering the Commerce Department to look at imposing tariffs on imports of cars...
6 лет назад
US Banks. Американские банки
The American Congress passed a bill that exempts medium-sized banks from the most stringent rules introduced after the financial crisis. Only those banks with at least $250bn in assets will now be subject to strict federal oversight, up from $50bn previously. It was the most substantial change yet to the maze of rules brought in under the Dodd-Frank act, which smaller banks have long bemoaned as being too cumbersome. ( The Economist: Busines this week) 1. Выделенные слова Exempt from – освобождать...
6 лет назад
US-China Trade War. Торговая Война.
Steven Mnuchin, America’s treasury secretary, said that plans to levy tariffs on Chinese goods had been put on hold amid progress in talks over trade. China promised to import more from America, but also defended its controversial industrial policies. Donald Trump initially hailed the outcome, only to declare himself dissatisfied after political allies accused him of capitulating to China. One sticking-point remains the penalties imposed on ZTE, a Chinese maker of telecoms equipment. ( The Economist: Busines this week) 1...
6 лет назад
Разбор новостей о политике #2
Содержание Подборка шести коротких новостей из журнала The Economist 1) Nigeria Abduction – похищение, особенно детей и женщин be held captive – находиться в плену, в заложниках be missing – быть без вести пропавшим Внимание форма: be missed (by parents, friends) означает, что кто-то по кому-то скучает missed (they missed) означает, что кто-то что-то пропустил be missing (they were missing) означает, что кто-то пропал без вести и указывает на длительность went missing означает, что кто-то пропал...
6 лет назад
Разбор новостей о политике #1
Содержание 1. Подборка шести коротких новостей из журнала The Economist 2. Разъяснения политических реалий – Выборы в конгресс США 3. Упражнения Подборка шести коротких новостей из журнала The Economist 1) Syria Militia – дружина, ополчение, вооруженные отряды граждан (Обратите внимание, что militia и military не то же самое) Enclave – анклав The Syrian army bombarded Eastern Ghouta, a rebel-held suburb of Damascus, killing hundreds of people, according to observers. Meanwhile, pro-government militias...
6 лет назад
Разбор новостей о политике #3
Содержание 1. Подборка шести коротких новостей из журнала The Economist 2. Кто такой White House Chief of Staff? 3. Упражнения Подборка шести коротких новостей из журнала The Economist 1)Syria 12.04.2018 Politics this week Besieged – окруженный, попавший в окружение Dismiss – развенчивать теорию, отклонять, отвергать Missile – снаряд, реактивная ракета Внимание форма: Dozen – дюжина. Вместе с конкретными числительными употребляется в единственном числе: two dozen (eggs), точно также как two hundred, two thousand...
7 лет назад