Найти в Дзене
Печь и семеро козлят (по мотивам сказки братьев Гримм)
Я сейчас читаю «Жизнь в картинках» Свена Нурдквиста. Ну как читаю — скорее рассматриваю, ведь в книжке почти нет текста. И вот одна иллюстрация навела меня на размышления. Это «Волк и семеро козлят» братьев Гримм. Мое внимание привлекла печь. Дело не только в том, что она не похожа на русскую. Она напомнила мне печь в Скансене — этнографическом музее в Стокгольме. Обратите внимание на характерные котелки на ножках. Шведский художник нарисовал шведскую печь — значит у нас рисовали русскую, подумала я — и как-то сразу нашла подходящую иллюстрацию Евгения Рачева...
7 лет назад
Георг Симон Ом, или Как назвать учителя
Сегодня я расскажу про переводы моего любимого каламбура из «Алисы» Кэрролла. Из рассказа о морской школе (9-я глава): ‘The master was an old Turtle — we used to call him Tortoise.’ ‘Why did you call him Tortoise, if he wasn’t one?’ Alice asked. ‘We called him Tortoise because he taught us.’ Кэрролл изящно обыгрывает два вида черепах и подходящий омофон: turtle — морская черепаха (что логично, поскольку школа была в море), tortoise — сухопутная черепаха, tortoise и taught us (учил нас) — омофоны...
7 лет назад
Как рыба Мамелюк стала Панталошкой
В книге о муми-троллях и шляпе волшебника есть рыба Мамелюк. Ему посвящена вся пятая глава: на Мамелюка долго охотятся, потом его ловят и, наконец, съедают. Но известно про него только то, что это огромная рыбина. В трех переводах (у Брауде, Смирнова и Токмаковой) это рыба Мамелюк. Но у Смирнова есть второй вариант перевода, где рыба стала Панталошкой. Я решила выяснить, почему рыба вдруг поменяла название. В шведском оригинале рыба называется mameluk (с определенным артиклем будет mameluken). Насколько я знаю, такого слова в шведском языке не было, это неологизм Туве Янссон...
501 читали · 7 лет назад
Черничная загадка
из книги Эркки Суомела «Чужая страна — черника» Финскую повесть Эркки Суомела «Чужая страна — черника» я прочитала из-за названия: оно показалось мне, во-первых, поэтичным, во-вторых, загадочным, и содержание должно было эту загадку расшифровать. Но как бы не так. Перевернута последняя страница, а никакой разгадки не последовало. Это книга о финских иммигрантах в Швеции. Родители едут в поисках работы и лучшей жизни, дети едут с ними. Родители считают, что дети выучат язык как-нибудь между делом, но этого не происходит...
209 читали · 7 лет назад