Странный ежедневный арт, замаскированный под ежедневный комикс. Он поможет вам интересно провести время и улучшить свой английский. Английские идиомы, крылатые выражение и не только!…
Если ничего, то не беда, прямо сейчас срочно исправляем это 😉 Pixel Diagram – пиксельная схема, т.е. картинка с использованием пикселей Но в нашем случае: Pixel Diagram - «схема пикселя» Corner -...
Игра слов,основанная на переводе слова match Match - спичка Match - подходить (к чему-то) Face it - пойми/признай/смирись Дословный перевод: “Пойми, Тед, ты не спичка для меня” Нормальный перевод: ...
Hope - надеяться Rain- дождь Nicer- от прилагательного nice -красивый, симпатичный. В данном случае суффикс er указывает на сравнительную степень - красивее «Надеюсь, после дождя цветы станут посимпатичней»...
Объемный арт с множеством интересных словечек: Используются разные значения слов peeled, eyes и hot . Peeled – очищенный (овощ, фрукт) Peeled – голый Eyes – в данном случае не глаза, а “глазкИ” у картошки Hot – горячий Hot (сленг) - развратный Морковка: «Это должно быть круто...
А все дело в том, что это очередная наша игра слов: Pin – кегля Cushion – подушечка Pin cusion – игольница Ставь лайк и подписывайся на наш канал, впереди много всего интересного 😉
По аналогии с прикрепленным постом от 29 октября: Pick также может переводиться,как медиатор для игры на струнных инструментах. И напомним, что To have a bone to pick with (with someone) – идиома,...
Оказывается, вокзальные шавермы не так плохи, в сравнении с хот-догами, о которых повествует следующий арт: Cross section of a Hot Dog Хотдог в разрезе Condiment - приправа Meat* - мясо Bun - булочка...
На арте изображена пробка - bung, которая доносит до нас важную истину: Seal - запечатать Liquid - жидкость 💧 «Я запечатываю газ и жидкость» Ставь лайк и подписывайся на наш канал, впереди много всего...
Зарисовка на тему похожести написания слова Pie - пирог и Pi - число Пи, примерно равное 3.14 «Свежий пирог, всего 3,14 доллара» Ставь лайк и подписывайся на наш канал, впереди много всего...
Сегодня перед нами довольно интересное объявление с юридическими словечками🙂 Charged with - заряжается чем –либо 🔦 Сharged with (юридический сленг) - обвиняться кем-либо Battery – батарейка 🔋 Battery(юридический сленг) – побои Дословный перевод: «РАЗЫСКИВАЕТСЯ...
А сейчас у нас арт, похожий на поговорку о ложке дегтя и бочке меда: Hot meet – парное мясо Delicious – вкусный, восхитительный Nasty – отвратительный, тошнотворный 🍗 «Мясо на пару в упаковке - на...