Но Чен продолжила мне писать, демонстрируя явную заинтересованность, хотя, прямо скажем, я далеко не ее ровесник
Перевод с китайского оказался не единственной проблемой. Мне всегда было сложно понять женщин, а тут и разница в возрасте, наверное, наложилась, и разный менталитет. Короче говоря, наша поездка в Циндао была веселой, но не сблизила нас так, как я бы хотел, и отношения в очередной раз зависли. Не знаю пока, буду ли я снова продолжать с ней, или все же это тупиковый вариант. Возможно, я жду многого после своих русских подруг, которые когда-то поражали меня своей искренностью, преданностью, доверием. К тому же не особо охота, чтобы мои дети были китайцами...
