Найти в Дзене
Рождество и Новый год: в чем разница праздников на Западе и странах СНГ — и почему смыслы ближе, чем кажется
Рождество и Новый год — два зимних праздника, которые, на первый взгляд, кажутся универсальными. Но стоит пожить или пообщаться с людьми из США или стран СНГ, и сразу становится понятно: смысл этих дат ощущается совершенно по-разному. Почему для одних главным событием года является Christmas, а для других — New Year? И правда ли, что мы празднуем разное, или просто по-разному называем одно и то же чувство? Для жителя Северной Америки Christmas — это не просто выходной и подарки. Это эмоциональный центр зимы, момент, когда жизнь словно замедляется. Даже нерелигиозные люди чувствуют важность этой даты...
1 неделю назад
Чему учат в Америке и России: неожиданные различия, о которых мало говорят.
Сравнение систем образования США и России всегда вызывает живой интерес. Эти модели развивались в разных культурных и экономических условиях, поэтому заметно отличаются по подходам, целям и результатам. Разберём ключевые отличия и посмотрим, какие преимущества есть у каждой из систем. Американская система традиционно делает упор на практическое применение знаний. Школьники и студенты часто работают над проектами, участвуют в групповых заданиях, готовят презентации и учатся анализировать информацию. Основная идея — развивать навыки, которые пригодятся в реальной жизни: умение работать в команде, критическое мышление, коммуникацию...
2 месяца назад
“I’m broke” и другие фразы, которые знают все англоговорящие
Деньги — тема, о которой говорят все. Мы получаем зарплату, платим за квартиру, копим на отпуск и иногда жалуемся, что всё подорожало. А вот объяснить это по-английски бывает сложно. Сегодня разберём простые и полезные фразы, чтобы уверенно говорить о финансах. 🔹 to save up — копить деньги I’m saving up for a new phone. Я коплю на новый телефон. 🔹 to cut back on something — тратить меньше I need to cut back on coffee. Надо поменьше тратить на кофе. 🔹 to be broke — быть без денег I can’t go out tonight — I’m broke! Не могу пойти — я на мели. 🔹 to make ends meet — сводить концы с концами It’s hard to make ends meet these days...
3 месяца назад
"Ты кто по жизни" или как реагировать на вопрос "What do you do"
Английский вопрос “What do you do?”: что он на самом деле значит? Многие изучающие английский язык путаются, когда слышат вопрос “What do you do?”. На первый взгляд, кажется, что это просто «Что ты делаешь?». Но на самом деле смысл совсем другой. Давайте разберёмся подробно. Если дословно: Логично подумать, что это = «Что ты делаешь?». Но на английском есть специальный вопрос для текущего действия: “What are you doing?” “What do you do?” в английском языке = «Кем вы работаете? Чем занимаетесь по жизни?» Это вопрос о профессии, сфере деятельности, иногда — о статусе (например, студент, домохозяйка, фрилансер)...
3 месяца назад
Будущее время в английском языке: простыми словами
В русском языке будущее образовать довольно легко. Мы говорим: Но в английском всё устроено сложнее: здесь нет одной «будущей формы», как у нас. Вместо этого используются разные конструкции, и каждая передаёт свой оттенок смысла. Давайте разберёмся. Самая базовая форма для будущего. Её используют, когда говорим о мнении, предсказании или внезапном решении. 📌 В русском языке мы бы просто сказали «будет» или «сделаю». Эта форма показывает, что есть план или очевидное доказательство. 📌 В русском это похоже на «собираюсь» или «по всему видно, что…». Хотя это настоящее время, его часто используют для будущего, если планы уже точно решены...
3 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала