Найти в Дзене
Закреплено автором
Инглиш идиомс
«Восемьдесятшестьнуть» Дональда Трампа — это как?
10 месяцев назад
3 выражения, которые помогут поставить на место англоговорящего собеседника
Согласитесь, не все беседы проходят дружелюбно и конструктивно, иногда нам приходится вступать в конфронтацию с собеседником. Давайте рассмотрим несколько выражений, которые помогут яснее выразить свою мысль и подчеркнуть, что разговор обрел совсем другой настрой. По-русски — «не натягивай сову на глобус», по-английски — don't square the circle. Выражение, которое акцентирует внимание собеседника на том, что он пытается увязать друг с другом вещи, несовместимые логически или практически: Bob, can't...
10 месяцев назад
3 способа рассказать англоговорящему о том, что не можешь сделать выбор
Конечно, в английском языке существует множество способов выразить какую-либо мысль, в том числе и обозначенную в заголовке. Но одно дело, что они все существуют в языке, и совсем другое — когда они имеются у нас в словарном запасе. Пока вы подсчитываете, которым количеством способов можете выразить свои сомнения, мы добавим к ним еще три! Сразу особо и не догадаешься, почему выражение to sit / be on the fence about something используется в значении «колебаться при выборе между двумя вариантами»...
10 месяцев назад
«Быть своей собственной женщиной» — нужный навык в XXI веке...
...и полезное выражение. As my own woman, I decide where to go and what to do. In this man's world, being your own woman shall mean a lot to you. Для женщины to be one's own woman значит быть независимой в своих решениях и действиях. На нее невозможно кому-то повлиять, ее невозможно что-то заставить сделать. Это про самостоятельность, про отказ от стремления соответствовать чужим ожиданиям. After years of following other's expectations, she finally became her own woman. Это значит жить по своим правилам, ценить себя и свой выбор...
10 месяцев назад
«Восемьдесятшестьнуть» Дональда Трампа — это как?
Этот инфоповод не должен пройти незамеченным среди любителей англоязычных идиом! Бывший директор ФБР опубликовал в запрещенной социальной сети одно очень любопытное фото: на песчаном пляже кто-то выложил ракушками цифры 86 47, в котором пользователи усмотрели угрозу действующему президенту США. Толпа расшифровала этот ребус очень просто: 47 — один из порядковых номеров Дональда Трампа на посту президента США, а 86 — это призыв к его ликвидации. В словарях сленга такое значение действительно закреплено,...
10 месяцев назад
3 способа сказать по-английски, что ты в чем-то хорошо разбираешься
Без долгих вступлений о том, почему на картинке лук: давайте посмотрим, как можно дать понять англоязычному собеседнику, что мы шарим в той или иной теме. Это любопытное выражение пришло из британского английского и означает «обладать подробными знаниями по какой-то теме». To know one's onions in something — «досконально знать какое-то дело». She proved to know her onions in client management. Во времена, когда судна были только парусными, морякам было жизненно необходимо знать все о канатах и ловко управляться с ними — to know the ropes...
10 месяцев назад
«Растеряла свою прохладу» и высказала все начальнику
Я всегда старалась, что называется, держать лицо. Даже когда внутри все клокочет, на моем лице — спокойствие, в словах — профессионализм. Работа в клиентском отделе требует, чтобы я была стеной, о которую разбиваются чужие эмоции. Но во вторник я не выдержала. Утро началось с просроченного отчета. Я несколько раз напоминала Элис, что она должна подготовить свою часть не позднее обеда в понедельник, чтобы я могла финализировать документ в срок. Но у нее всегда то одно, то другое... Вот и вчера она...
10 месяцев назад