Найти в Дзене
Закреплено автором
Dharma Bum
Разрешите представиться. Записки питерского подонка из Азии
1 год назад
В общем, к чему я это все писал - у меня еще с декабря прошлого года начало появляться ощущение, что мой зюйен с Вьетнамом заканчивается
Все вещи, которые давались мне легко и непринужденно, почему-то стали неподъемными квестами на выживание, которые к тому же мне уже не очень-то и интересны. Либо же сменилось поколение, либо ветер перемен начал дуть в старые протестные паруса. Сегодня, после общения с органами иммиграции, я понял, что, видимо зюйен заканчивается не только у меня с Вьетнамом, но и у Вьетнама со мной тоже. Из-за чего я подумал “hết duyên thì thôi” (закончился зюйен и хрен с ним). Не хочет он меня больше, ну и ладно, придумаю себе что-то ещею. После завтра стартуем в очередной трип, а там уж и само прояснится как-нибудь...
3 дня назад
Во вьетнамском языке есть слово Duyên (Зюйен), которое словари переводят на русский язык как “судьба”, “связь”, “предназначение”, иногда
“обаяние” и прочее. Все эти толкования по-своему верны, но при этом по-своему недостаточны и не полны. Это как пытаться объяснить понятие "запах дождя" через слово "вода". Зюйен - это скорее некая сила непонятного притяжения, возникающая между людьми, людьми и предметами, обстоятельствами. Между человеком и случайностью, которая сразу перестает быть "случайной". По русско-вьетнамским словарям обятельный человек - это có duyên, то есть человек, который обладает достаточным количеством зюена, чтобы, видимо, притягивать других людей. Привлекательный человек (duyên dáng) обладает чем-то, что даже внешне привлекает других...
3 дня назад
Опубликовано фото
2 недели назад
А: Здравствуйте, Родион
Спасибо за интерес к вакансии. Вы в России сейчас? Также уточните, пожалуйста, ваши зарплатные ожидания на эту позицию. Р: Здравствуйте, ******. В настоящий момент я во Вьетнаме. Буду в России с первого апреля. Я внимательно ознакомился с описанием вакансии — задачи мне понятны и близки по опыту. По уровню дохода на данную позицию ориентируюсь на диапазон 260–310 тыс. рублей на руки в месяц А: Спасибо за уточнение. Вилка на эту вакансию гораздо ниже. Будем иметь вас в виду на другие вакансии, которые будут появляться в будущем Р: Благодарю за ответ. Скажите, пожалуйста, какая вилка предусмотрена...
2 недели назад
Далее - прекрасное “Что мы предлагаем
”: Тут все хорошо, кроме одной строчки: Возможность профессионального и карьерного развития на новом старт-апе; Какой СТАРТ-АП?? Это новая форма корпоративной шизофрении, не иначе. Мне казалось, мы говорили про строительство завода компании, которая входит в TOP10 корпораций Вьетнама. Это иностранная инвестиция с многомилионным бюджетом, промышленным строительством, международной командой и тяжелой инфраструктурой. А тут старт-ап. Почему? Мне кажется, я понимаю - слово стартап магически оправдывает хаос, отсутствие процессов, распиздяйство руководства и то, почему один человек должен бесплатно...
2 недели назад
Выполнение обязанностей переводчика и секретаря на общих собраниях по проекту
; Опять что-то не то. Пробовали ли вы, товарищи, когда-нибудь одновременно и переводить, и вести протоколы собрания? К этому же вести фиксацию выступлений, подведение итогов и так далее? Наверное, Многорукий Шива в аватаре Юлия Цезаря с этим справится. Выполнение административных задач, связанных с проектами строительства и установки оборудования; Вот тут, как минимум, еще две совершенно разные компетенции - одна - строительство, другая - монтаж оборудования. Все бы ничего, но даже на административном уровне они абсолютно РАЗНЫЕ! С такими задачами, я полагаю, могла бы справиться завхоз из моей...
2 недели назад
На просторах фейсбука, а также в дружественном околовьетнамском канале мне попадается вакансия
Координатор проекта (ассистент-переводчик) со знанием вьетнамского и русского языков. Эту же вакансию мне присылают знакомые. Работодатель известная респектабельная компания, продукцию которой я часто и с удовольствием использую, и она мне нравится. Кроме того, я не понаслышке знаю об этом проекте. И кажется, вот сюда бы я точно вписался. Но…. Стоп. Стоп Координатор проекта - это одна позиция, товарищи. Ассистент-переводчик - совершенная другая. Это как… Дирижер, который руководит оркестром, кричит на музыкантов, машет руками, и его помощник, который переводит дирижерское мычание на понятный язык, раздает ноты, принимает замечания сторон и делает все, чтобы пульт не сломался под дирижером...
2 недели назад
Ребята, я редко пишу про коммерческие работы, их поиски, предложения на рынке труда
Еще реже я пишу про деньги, ибо деньги, это личное дело каждого. Но иногда - подгорает. Очень подгорает, скажу честно. Пример можно посмотреть здесь Так вот, то, как подгорело у меня сегодня, заслуживает отдельного поста-лонгрида. Заранее прошу за это прощения. Тут прекрасно абсолютно все - от постановки вопроса, до его ценностной интерпретации и нарочно инфантильного позиционирования самого работодателя...
2 недели назад
О цифровизации
: Вчера, ведомый душевным порывом, написал на Фейсбуке в официальную приемную Института социальных и гуманитарных наук Вьетнамского национального университета. Именно туда отправляют с вэб-сайта по всем вопросам. Сегодня утром, разобравшись с утренней рутиной, залезаю на мордокнигу, чтобы проверить ответ, и что вижу: ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ВАС ЗАБЛОКИРОВАЛ И ДОБАВИЛ В БЛЕКЛИСТ...
3 недели назад