Найти тему
Закреплено автором
Дарья Васильева
Всем желающим и интересующимся! Предлагаю Вашему вниманию свой перевод толкований на Псалмы блж. Иеронима Стридонского. Это выдающийся церковный писатель и проповедник 4-5 вв. н. э., а также создатель латинского перевода Библии. Подробнее о нём можно прочитать статью в Православной энциклопедии: www.pravenc.ru/...tml В мою книгу вошли переводы двух сборников трактатов и двух отдельных произведений, представляющие собой гомилии, произнесённые на рубеже веков в церкви Рождества Христова в Вифлееме, где святой регулярно проповедовал. В таком объёме перевод его произведений публикуется впервые. Данный перевод будет интересен и полезен широкому всем интересующимся историей толкования Священного Писания. Книга была издана в декабре 2022 г. Её презентация состоялась 2 марта этого года в Феодоровском соборе Санкт-Петербурга. Запись трансляции можно посмотреть на Youtube-канале собора. Также о ней можно прочитать в новостях Санкт-Петербургской митрополии. Беседа со мной опубликована в мартовском номере журнала "Вода живая" ("Санкт-Петербургский церковный вестник"). Также можно посмотреть новость о ней здесь. Публикация самой беседы здесь. Книга вышла в свет в издательстве "Скрижаль". Её можно приобрести в фирменном интернет-магазине издательства, а также в Яндекс.Маркете, Лабиринте, Майшопе, в магазине "ГдеКнига", на Trackcode, в магазине "Армада", "Православном слове на Пятницкой", православном интернет-магазине "Благовест", в магазине "Сретение", "ЛазаревКниге", магазине "Авва", а также в интернет-магазине "Снежный Ком". В Петербурге она есть в наличии в лавке Феодоровского собора, в остальных населённых пунктах спрашивайте в церковных лавках и магазинах. В открытый доступ книгу выкладывать запрещено. Ещё можно посмотреть информацию на моей странице ВКонтакте: vk.com/...26, vk.com/...839 За рубежом она продаётся в интернет-магазине Janzen.
2 года назад
Дарья Васильева
1 НОЯБРЯ! ПРОСВЕЩЕНИЕ ЧЕРЕЗ КНИГУ! ПЕРЕВОД! 1 ноября я получила диплом третьей степени за перевод толкований блж. Иеронима на псалмы на конкурсе Издательского отдела Русской православной церкви "Просвещение через книгу"! Этот конкурс проводится уже восемнадцатый раз. Его цель - привлечь внимание общества и интереса издателей к воспитанию будущих поколений на основе истинно христианских ценностей. Мой перевод был представлен в номинации "Лучшая духовно-просветительская книга". Ссылка на новость на сайте Издательского совета. Также сообщения об этом событии можно прочитать в Российской газете и на сайте "Азбука веры". Трансляция церемонии на Youtube-канале совета здесь (при открытии на компьютере могу быть проблемы со звуком). О самом переводе можно прочитать в моих публикациях в ВК (ссылки 1 и 2) и на моём канале в Дзене.
1 год назад
Дарья Васильева
ВНИМАНИЕ!!! МОЙ НОВЫЙ ПЕРЕВОД!!! В издательстве "Скрижаль" вышел мой перевод Схолий блж. Иеронима Стридонского на псалмы, а также связанных с псалмами писем. Схолии были написаны в 387 или 389-393 гг. Это переработка схолий Оригена с добавлением его комментариев и гомилий. Впервые были изданы Ж. Мореном в 1895 г. Письма сохранились в разных рукописных традициях. Датировка многих из них не установлена. Книгу можно приобрести в интернет- магазине издательства "Скрижаль" и на Озоне (там же можно купить и "Толкования на псалмы"), в магазинах "Зёрна" (zyorna.ru/...232), "Кормчий" (kormchiy.su/...482), в интернет-магазине Нижегородской епархии (shop.nne.ru/...1c8). Другие ссылки буду добавлять по мере поступления информации. Ссылка на публикацию в ВК. Также ей вместе с Толкованиями можно купить на Wildberries.
1 месяц назад
МУЗЕЙ БИБЛИИ В СПБ. Пожалуй, единственный музей, посвящённый Книге книг в северной столице. Жаль, пока не получается там побывать. Вот интересный клип про Библию из листьев: vk.com/...c=1 Сайт музея: museumbible.ru
1 месяц назад
ВНИМАНИЕ!!! МОЙ НОВЫЙ ПЕРЕВОД!!! В издательстве "Скрижаль" вышел мой перевод Схолий блж. Иеронима Стридонского на псалмы, а также связанных с псалмами писем. Схолии были написаны в 387 или 389-393 гг. Это переработка схолий Оригена с добавлением его комментариев и гомилий. Впервые были изданы Ж. Мореном в 1895 г. Письма сохранились в разных рукописных традициях. Датировка многих из них не установлена. Книгу можно приобрести в интернет- магазине издательства "Скрижаль" и на Озоне (там же можно купить и "Толкования на псалмы"), в магазинах "Зёрна" (zyorna.ru/...232), "Кормчий" (kormchiy.su/...482), в интернет-магазине Нижегородской епархии (shop.nne.ru/...1c8). Другие ссылки буду добавлять по мере поступления информации. Ссылка на публикацию в ВК. Также ей вместе с Толкованиями можно купить на Wildberries.
1 месяц назад
Репост
1 месяц назад
Репост
2 месяца назад
Небольшой доклад о раскопках Тель Бейт-Мирсим, связываемого в настоящее время с нашествием Сеннахериба. Кафедра библеистики ПСТГУ:rutube.ru/...50e Второй доклад - про знаки кантилляции в масоретском тексте. Это знаки акцентуации, введённые средневековыми еврейскими учёными, масоретами. Они важны не только для чтения при иудейском богослужении, но и для понимания синтаксиса текстов Ветхого Завета. Доклад был прочитан также на кафедре библеистики ПСТГУ:rutube.ru/...9e2
3 месяца назад
Табличка с проклятиями на горе Гевал. Краткая информация о докладе в группе в ПСТГУ в ВК. Доклад протоиерея Александра Тимофеева, старшего преподавателя кафедры библеистики МДА и кафедры теологии Факультета дополнительного образования (ФДО) ПСТГУ 21 ноября. Запись на канале RuTube.
3 месяца назад
Репост
3 месяца назад
Научные доклады про грузинские переводы Библии. Первый посвящён истории грузинских переводов Библии, автор - свящ. Иоанн Кванчиани. Второй - особенностям перевода Евангелия от Иоанна на грузинский язык, автор - диакон Георгий Схиртладзе. vk.com/...315
4 месяца назад
Репост
4 месяца назад
Репост
4 месяца назад
"Слово", "вещь" и"закон" в Псалтири
Эти слова, обозначающие разные предметы и явления, являются переводом древнееврейского "давар", значение которого - как "слово", так и "вещь", и "дело". Сегодня речь пойдёт о некоторых стихах Псалтири, где оно встречается и переведено по-разному. Будут проанализированы различия в Септуагинте, Елизаветинской Библии и Псалтири архиеп. Амвросия (Зертис-Каменского), переводе XVIII в. с масоретского текста. Разночтения между этими текстами встречаются в Пс. 41:9, 64:4 и 119:57 (нумерация псалмов по масоретскому тексту). Первый стих был истолкован по-разному в рассматриваемых переводах: греческие и славянские...
6 месяцев назад
Некоторые заметки о верных и истинах в Псалтири
Приветствую всех интересующихся библеистикой на своём канале! Сегодня речь пойдёт о моей статье, посвящённой переводу древнееврейского слова "эмуним" в Септуагинте, Елизаветинской Библии и Псалтири архиеп. Амвросия (Зертис-Каменского). Это перевод псалмов с масоретского текста, сделанный в 18 в. О нём см. публикацию на моём канале. Статья была опубликована в коллективной монографии "ФИЛОЛОГИЯ И ТЕОЛОГИЯ: АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ", в которой опубликованы материалы V Юбилейной международной научно-практической школы-конференции «ЯЗЫК — ЛИТЕРАТУРА — ПРАВОСЛАВИЕ», проходившей 1-3 ноября 2023 года на кафедре филологии Перервинской духовной семинарии...
6 месяцев назад