Desert - это вам не «десерт»! Как не опозориться в разговоре на английском.
Слова - ложные друзья переводчика. Сегодня мы поговорим о всем знакомых английских словах, которые, казалось бы, интуитивно понятны каждому из нас. И перевод кажется очевидным. Эти слова - так называемые ложные друзья переводчика. Например, biscuit: сразу думается, что это бисквит. На самом деле это «печенье». Теперь понятно, почему эти слова названы «ложными друзьями». Используя такое слово не по смыслу, можно поставить себя в очень неловкую ситуацию и завести разговор совершенно не туда. Проверьте, знаете ли вы правильный перевод этих словечек с подвохом: Нет, это не рояль...