Информация, которая вам совершенно необходима
)) "Стая птиц" по-английски - просто "flock of birds". Однако "стая ворон" - это "murder of crows", что дословно переводится как "убийство ворон". Говорят, что выражение пошло с тех времен, когда стаи врановых слетались на поля сражений. Зато "стая сов" - это "parliament of owls". Потому что ну не может же у таких умных птиц быть просто какая-то там стая)) В общем, представляем вам наш парламент, а также поле сражения за очередное ведро...