2144 подписчика
A Milksop
Если вам нужно описать человека, который не может настоять на своём и во всём уступает, но вы хотите сделать это с британским колоритом, слово milksop — идеальный выбор.
Это существительное, которое дословно переводится как «хлеб в молоке». Образ очень точный: представьте себе кусок батона, который так долго пролежал в молоке, что превратился в бесформенную, склизкую массу, готовую развалиться от малейшего прикосновения.
В переносном смысле так называют мужчину, у которого нет «стержня». Это не обязательно связано с возрастом. В отличие от слова milksop не означает «юнец». Сорокалетний мужчина, который панически боится своей жены или не решается высказать своё мнение, вполне может заслужить это прозвище.
Хотя это и не самое грубое оскорбление в английском языке, оно бьёт по мужскому самолюбию, тонко намекая на полное отсутствие храбрости и силы воли.
Пример: He never stands up for himself at work. His boss walks all over him. What a milksop.
Он никогда не постоит за себя на работе. Начальник вытирает об него ноги. Какой же он тряпка.
@yuliya_nazar
Подписывайтесь на мой канал в МАХ
Около минуты
2 июня