Найти в Дзене
1143 подписчика

Помню, давно подписчик просил почаще выкладывать переводы китайских стихов.

Из прошлогоднего.

Чжан Цзюлин 张九龄 (эпоха Тан, 673 — 740 гг.)
Смотрю на луну, и мысли мои далеко (望月怀远)

Над морскою равниной взошла, сияя, луна.
Знаю, видно её и в далеком отсюда краю.
Что за долгая ночь! Лишь она виновата одна,
Что печальные чувства наполнили душу мою.

Я свечу потушил и накрылся накидкой сырой,
Холодок от росы с нее перебрался на плечи.
Свет луны эфемерен: не возьмешь, не удержишь рукой.
Только сон возвращает мне радость далекой встречи.

© Copyright: Татьяна Постнова, 2025
Помню, давно подписчик просил почаще выкладывать переводы китайских стихов. Из прошлогоднего.  Чжан Цзюлин 张九龄 (эпоха Тан, 673 — 740 гг.
Около минуты