Найти в Дзене

Забавные идиомы про еду, от которых английский станет вкуснее

Знаете, как звучит фраза «это проще пареной репы» по-английски? Дословно — «кусок пирога»! А «разболтать секрет» — «рассыпать фасоль»? Сегодня разбираем 3 сочные идиомы, которые носители используют каждый день.
Сохраняйте, чтобы не забыть, и показывайте друзьям! 👇
---
Карточка 1. Piece of cake
Что означает:
Проще простого, раз плюнуть, легче лёгкого.
Как запомнить:
Съесть кусок пирога — быстро, вкусно и без усилий.
Диалог:
— Can you fix my phone? It won't turn on.
— Don't worry, for me it's a piece of cake!

(— Можешь починить мой телефон? Он не включается.
— Не волнуйся, для меня это раз плюнуть!)
---
Карточка 2. Spill the beans
Что означает:
Выдать секрет, проболтаться, «рассыпать фасоль».
Как запомнить:
Представьте, что вы случайно опрокинули банку с фасолью — всё рассыпалось, скрыть не получилось. Так и с секретом.
Диалог:
— You look guilty. Did you spill the beans about the surprise party?
— Oops… maybe a little. But I didn't mean to!

(— У тебя виноватый вид. Ты проболталась про сюрприз?
— Ой… кажется, немного. Но я не хотела!)
---
Карточка 3. Butter someone up
Что означает:
Подлизываться, делать комплименты ради выгоды.
Как запомнить:
Намазывать масло на тост — мягко и скользко. Так же скользко звучат неискренние комплименты.
Диалог:
— Why are you being so nice to the boss today?
— I'm trying to butter him up before asking for a raise.
(— Почему ты сегодня такая милая с начальником?
— Пытаюсь подлизаться перед тем, как попросить прибавку.)

А теперь задание для вас!
Напишите в комментариях свой мини‑диалог с любой из этих идиом. Например:
— Can you help me with this task?
— Sure! It's a piece of cake!
Забавные идиомы про еду, от которых английский станет вкуснее Знаете, как звучит фраза «это проще пареной репы» по-английски? Дословно — «кусок пирога»! А «разболтать секрет» — «рассыпать фасоль»?
1 минута