Что по акценту? Нужон-не нужон?
Откровенно говоря, за всю свою сознательную жизнь я не встречал ни одной ситуации, в которой русский акцент мешал общению с носителем английского, даже если английский для человека не родной 🤷🏼♂️
Другие акценты, особенно густые северо-английские (джорди, скауз), могут тяжело восприниматься на слух и критически влиять на общение между двумя людьми. Здесь работает правило, скажем так, “наслышанности” 🗣👂 Это как насмотренность в искусстве или дизайне, когда чем больше времени мы проводим за рассматриванием и анализом однотипных вещей, тем выше наш навык подмечать детали
Поэтому особенно полезным бывает общение не только с нэйтивами, но и с теми, кто только учит язык 👨🏫
Что еще влияет на слуховое восприятие нашей речи собеседником:
1️⃣ Отсутствие путаницы в произношении различных диграфов* и дифтонгов**
Например, произносим
Where как “уэа(р)”, а There, как “дэа(р)”
We как “уи” , а The, как “ди/дэ”
С дифтонгами чуть проще, но все же встречаются пары:
hear [хиа(р)] — hair [хэа(р)]
fear [фиа(р)] — fair [фэа(р)]
*диграф - сочетание двух букв, которые вместе обозначают один звук
**дифтонг - сочетание двух гласных букв, произносимых как один сложный звук
2️⃣ Ясная речь
Четкая артикуляция, размеренный темп речи, акцентные ударения на смысловых частях предложения — все это немало помогает в коммуникации
Помимо этого, свою роль играет лаконичность высказываний. Английский достаточно емкий в своем словарном запасе и всегда отличался смысловой насыщенностью (родня немецкому как-никак). Так что чем больше ваш словарный запас, тем легче вам четко передавать мысли
Важно! Здесь речь не о том, чтобы произносить все слова отдельно. В английском есть явление стыковки слов (Linking), когда предыдущее слово заканчивается на согласный, а следующее начинается на гласный. Например:
not at all звучит как no-ta-tall
3️⃣ Правильный порядок слов
Про это уже говорил в статье про дагестанский английский , но повторюсь еще раз, немного на другом примере:
I love music
Собственно - это единственный возможный вариант для английского, тогда как в нашем языке больше гибкости за счет падежных окончаний (хотя в этом примере для перестановки они и не нужны 🧐)
Я люблю музыку
Музыку я люблю
Люблю я музыку
Музыку люблю я
Да, все это дает немного разные смысловые оттенки, но к такой гибкости, естественно, привыкаешь. Отсюда и кидаем туда-сюда слова в английском
А вообще, англоязычные народы любят всякие заморские акценты 🤌 Вот, например, список самых горячих, по мнению американцев, акцентов 🇷🇺 Русский в топах тоже есть, на 34-м месте (хотя насколько русский и украинский акценты различаются на английском тоже интересно 😅)
Акцент придает нам своеобразный шарм и идентичность, так что не стремитесь отбрасывать его, как что-то ненужное. Говорите ЗЭ БЭСТ и КЭПИТАЛ ОФ ГРЕЙТ БРИТЭН, больше сил на сам английский останется 😉
P.S.: сам немало жалею, что спустя годы практики утратил свой акцент, и в итоге звучу как какая-то странная помесь британо-американо-австралийского акцента 👻
2 минуты
8 апреля