Найти в Дзене
2137 подписчиков

SKIN, PEEL и RIND: в чём разница?


Сегодня рассмотрим слово SKIN и выясним, что, оказывается, оно может означать не только «кожу» человека, но и пенку на молоке или плёнку на продуктах. Но это далеко не всё!

SKIN — это кожица, шкурка или кожура у фруктов и овощей (но не у всех).

В английском есть три похожих слова: SKIN, PEEL и RIND. Давайте разберёмся, когда какое использовать.

- SKIN и PEEL — для более тонкой кожицы: яблоки, картофель, виноград.
- RIND — для толстой, жёсткой или ароматной корки: цитрусовые, дыни, а также сыр и мясные изделия.

Примеры продуктов:

- SKIN: apples, pears, plums, grapes, potatoes.
- PEEL: bananas, oranges (иногда), mangos, potatoes (особенно когда речь о процессе очистки).
- RIND: melons, watermelons, lemons, limes, the rind of Parmesan (сыр), pork rinds (жареная свиная шкурка).

Примеры в предложениях:

- Carefully remove the skin from the peaches with a sharp knife. — Аккуратно сними кожицу с персиков острым ножом.
- Don’t forget to peel the kiwi before adding it to the fruit salad. — Не забудь почистить киви перед тем, как добавить его во фруктовый салат.
- The zest of a lemon is the outer part of the rind. — Цедра лимона — это внешняя часть его корки.

Еще можно добавить слова FOAM -
пена на капучино, для ванны или пена для бритья (то есть то, что пенится)

SCUM - пена (на поверхности жидкости при варке); тина, жижа на поверхности водоёма

А теперь вопрос для обсуждения:

Как вы думаете, есть ли разница между словами SKIN и LEATHER? Ведь и то, и другое переводится как «кожа». Делитесь своими мыслями и примерами в комментариях! 🍎🍋

@yuliya_nazar

Подписывайтесь на мой канал в МАХ https://max.ru/join/A_BbnR_nHuwwLkBMyecTb0PH-2M05Kpi7pnUDkzBOJo
SKIN, PEEL и RIND: в чём разница?  Сегодня рассмотрим  слово SKIN и выясним, что, оказывается, оно может означать не только «кожу» человека, но и пенку на молоке или плёнку на продуктах.
1 минута